Sri Dasam Granth

Sivu - 1248


ਸੁਨਿਯਤ ਬਸਤ ਸਮੁਦ ਕੇ ਪਾਰਾ ॥
suniyat basat samud ke paaraa |

Kuulemma, asuu meren toisella puolella.

ਹੈ ਅਵਧੂਤ ਮਤੀ ਦੁਹਿਤਾ ਤਿਹ ॥
hai avadhoot matee duhitaa tih |

Hänellä on (yksi) tytär nimeltä Avadhuta Mati,

ਅਵਰ ਨ ਘੜੀ ਬਿਧਾਤਾ ਸਮ ਜਿਹ ॥੭॥
avar na gharree bidhaataa sam jih |7|

Ei ole toista kelloa, jollaista Vidhatalla on.7.

ਪ੍ਰਥਮ ਤੂ ਤਿਸੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥
pratham too tisai mohi milaavai |

Ensin esittelet hänet minulle.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਮੋ ਸੌ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥
taa paachhe mo sau pat paavai |

Hanki sen jälkeen minun kaltainen aviomies.

ਯੌ ਜੋ ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਬਨੈ ਹੈ ॥
yau jo kott upaav banai hai |

Jos olet kuitenkin tehnyt tuhansia toimenpiteitä,

ਤੌ ਮੋ ਸੋ ਨਹਿ ਭੋਗਨ ਪੈ ਹੈ ॥੮॥
tau mo so neh bhogan pai hai |8|

Silloinkaan et voi rakastella kanssani. 8.

ਯੌ ਹੀ ਸਖੀ ਜਾਇ ਤਿਹ ਕਹੀ ॥
yau hee sakhee jaae tih kahee |

Samoin Sakhi meni ja sanoi hänelle:

ਮਨ ਬਚ ਕੁਅਰਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹੀ ॥
man bach kuar chakrit hvai rahee |

Kumari oli hämmästynyt mielessään ja puheessaan.

ਚਿਤ ਮੌ ਅਨਿਕ ਚਟਪਟੀ ਲਾਗੀ ॥
chit mau anik chattapattee laagee |

Hän oli hyvin levoton mielessään,

ਤਾ ਤੇ ਨੀਂਦ ਭੂਖ ਸਭ ਭਾਗੀ ॥੯॥
taa te neend bhookh sabh bhaagee |9|

Tämän vuoksi uneton nälkä katosi. 9.

ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਜਾਯੋ ਨਹਿ ਜਾਵੈ ॥
samundar paar jaayo neh jaavai |

(kunnes) meri on ylitetty,

ਤਊ ਕੁਅਰਿ ਕੋ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
taoo kuar ko saat na aavai |

Siihen asti Kumari ei saa rauhaa.

ਸਾਜ ਤਹਾ ਚਲਿਬੇ ਕੋ ਕਰਾ ॥
saaj tahaa chalibe ko karaa |

(Kumari) valmis menemään sinne

ਤੀਰਥ ਜਾਤ ਹੌ ਪਿਤਹਿ ਉਚਰਾ ॥੧੦॥
teerath jaat hau piteh ucharaa |10|

Ja käski isää lähteä pyhiinvaellusmatkoille. 10.

ਸਾਜ ਬਾਜ ਸਭ ਕੀਆ ਤ੍ਯਾਰਾ ॥
saaj baaj sabh keea tayaaraa |

Saatiin kaikki instrumentin valmistelut päätökseen

ਤਹ ਹ੍ਵੈ ਚਲੀ ਬਾਜ ਅਸਵਾਰਾ ॥
tah hvai chalee baaj asavaaraa |

Ja hän ratsasti hevosella.

ਸੇਤਬੰਧ ਰਾਮੇਸ੍ਵਰ ਗਈ ॥
setabandh raamesvar gee |

(Hän) saavutti Setbandha Rameshwarin

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਬਿਚਾਰਤ ਭਈ ॥੧੧॥
eih bidh hridai bichaarat bhee |11|

Ja alkoi ajatella näin mielessään. 11.

ਤਾ ਤੇ ਹ੍ਵੈ ਜਹਾਜ ਅਸਵਾਰਾ ॥
taa te hvai jahaaj asavaaraa |

Sieltä nousi koneeseen

ਗਈ ਸਿੰਗਲਾਦੀਪ ਮਝਾਰਾ ॥
gee singalaadeep majhaaraa |

Ja saavutti Singladeepiin.

ਜਹ ਤਿਹ ਸੁਨਾ ਰਾਜ ਕੋ ਧਾਮਾ ॥
jah tih sunaa raaj ko dhaamaa |

Missä kuninkaan palatsi kuultiin,

ਜਾਤ ਭਈ ਤਹ ਹੀ ਕੌ ਬਾਮਾ ॥੧੨॥
jaat bhee tah hee kau baamaa |12|

Se nainen meni sinne. 12.

ਤਹ ਗੀ ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਕੋ ਕਰਿ ਕੈ ॥
tah gee purakh bhes ko kar kai |

Siellä hän laittoi erilaisia koristeita

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੂਖਨ ਧਰਿ ਕੈ ॥
bhaat bhaat ke bhookhan dhar kai |

Ja meni mieheksi naamioituneena.

ਜਬ ਅਵਧੂਤ ਮਤੀ ਤਿਹ ਹੇਰਾ ॥
jab avadhoot matee tih heraa |

Kun Avadhuta Mati näki hänet

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਜਾਨ੍ਯੋ ਕਹੂੰ ਕੇਰਾ ॥੧੩॥
raaj kuar jaanayo kahoon keraa |13|

Joten hän luuli olevansa jonkun (maan) kuningas. 13.

ਨਿਰਖਤ ਕੁਅਰਿ ਮਦਨ ਬਸਿ ਭਈ ॥
nirakhat kuar madan bas bhee |

Nähdessään hänet Raj Kumari rakastui.

ਅੰਗ ਅੰਗ ਬਿਹਬਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
ang ang bihabal hvai gee |

Hänen raajansa olivat rajuja.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਕਹਾ ਇਸੀ ਕਹ ਬਰਿ ਹੌ ॥
chit meh kahaa isee kah bar hau |

Chit alkoi sanoa, että tämä on sama,

ਨਾਤਰ ਘਾਇ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿ ਹੌ ॥੧੪॥
naatar ghaae kattaaree mar hau |14|

Muuten kuolen puukottamalla. 14.

ਦੇਖੈ ਲਗੀ ਸੀਸ ਨਿਹੁਰਾਈ ॥
dekhai lagee sees nihuraaee |

Hän laski päänsä ja alkoi katsoa.

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਘਾਤ ਇਹੈ ਕਰ ਆਈ ॥
tih triy ghaat ihai kar aaee |

Joten tuo nainen käytti tilaisuutta hyväkseen ja tuli tänne.

ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਜਾਤ ਤਹ ਭਈ ॥
turang dhavaae jaat tah bhee |

Juoksi hevosta ja saavutti sinne

ਸਿੰਘਨਿ ਜਾਨੁ ਮ੍ਰਿਗੀ ਗਹਿ ਲਈ ॥੧੫॥
singhan jaan mrigee geh lee |15|

Kuten leijona on saanut peuran kiinni. 15.

ਝਟਕਿ ਝਰੋਖਾ ਤੇ ਗਹਿ ਲਈ ॥
jhattak jharokhaa te geh lee |

Sain (hänet) nykäyksellä ikkunasta

ਬਾਧਤ ਸਾਥ ਪ੍ਰਿਸਟ ਕੇ ਭਈ ॥
baadhat saath prisatt ke bhee |

Ja sidottu selkään.

ਹਾਹਾ ਭਾਖਿ ਲੋਗ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ॥
haahaa bhaakh log pach haare |

Kaikki ihmiset huokaisivat ja väsyivät,

ਰਾਖਿ ਨ ਸਕੇ ਤਾਹਿ ਰਖਵਾਰੇ ॥੧੬॥
raakh na sake taeh rakhavaare |16|

Mutta kukaan puolustaja ei voinut pelastaa häntä. 16.

ਬਾਧਿ ਪ੍ਰਿਸਟਿ ਤਿਹ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਯੋ ॥
baadh prisatt tih turang dhavaayo |

Sitomalla hänet selkään (nainen) ajoi hevosen pois.

ਏਕੈ ਬਾਨ ਮਿਲਾ ਸੋ ਘਾਯੋ ॥
ekai baan milaa so ghaayo |

(Kuka) löi, tappoi hänet yhdellä nuolella.

ਤਾ ਕਹ ਜੀਤਿ ਧਾਮ ਲੈ ਆਈ ॥
taa kah jeet dhaam lai aaee |

Hän voitti ja toi hänet kotiin.

ਸਖੀ ਕੁਅਰ ਕੇ ਧਾਮ ਪਠਾਈ ॥੧੭॥
sakhee kuar ke dhaam patthaaee |17|

Sitten Sakhi lähetettiin Raj Kumarin taloon. 17.

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹਾ ਕਾਜ ਮੈ ਕਿਯਾ ॥
jo tum kahaa kaaj mai kiyaa |

(ja lähetti sanoen) mitä sanoit,

ਅਪਨੋ ਬੋਲ ਨਿਬਾਹਹੁ ਪਿਯਾ ॥
apano bol nibaahahu piyaa |

ovat tehneet sen työn. Voi rakas!

ਪ੍ਰਥਮ ਬ੍ਯਾਹਿ ਮੋ ਕੌ ਲੈ ਜਾਵੌ ॥
pratham bayaeh mo kau lai jaavau |

Nyt täytät sanasi. mene naimisiin ensin

ਤਾ ਪਾਛੇ ਯਾ ਕਹ ਤੁਮ ਪਾਵੌ ॥੧੮॥
taa paachhe yaa kah tum paavau |18|

Sen jälkeen saat sen. 18.

ਰਾਜ ਕੁਅਰ ਤਬ ਹੀ ਤਹ ਆਯੋ ॥
raaj kuar tab hee tah aayo |

Raj Kumar tuli sinne vasta silloin