Sri Dasam Granth

Sivu - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Nämä joogaan upotetut joogat, jotka olivat vetäytyneet kaikista nautinnoista,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

sahrami on haarniska,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Hän oli käyttänyt eri maiden okranvärisiä vaatteita. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Uskonnossa on hiljaisuutta,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Ryhmä koostuu karmoista,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit on joogasta,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Nämä lujan käytöksen ja synnittömän karman joogit olivat hylänneet kaikki nautinnot.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

menestynyt teoissa,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Uskonnollinen ihminen on paras,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Pahojen tekojen tuhoaja,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Nämä lupauksensa noudattavat hyvän käytöksen ja synnittömät karmat joogit olivat luopuneet kaikista pahoista teoista.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

kavaltava,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Nämä olivat ihmisiä, jotka olivat tuhonneet kiintymyksen ja petoksen

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Olemus on joki ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Hyvien tekojen suorittajat, kuten kaikkien pyhien jokien vedet.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Sahrami on naamioitu,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

He olivat hyväsydämisiä ihmisiä, yllään okranvärisiä vaatteita,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

on vilpittömyyden joki,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Pahojen toimien tuhoajat puhdistavat kaikki maat kaukana ja lähellä.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Jumalat ('surana') ihmettelevät,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Nähdessään heidän loistonsa jopa aurinko hämmästyi

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Laulamalla Yhdelle (Jumalalle),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Ja joku heistä toisti Herran Nimeä, ja joku lauloi Herran ylistystä.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

on hylännyt valtakunnan,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Kun muistaa ja toistaa Herran Nimeä,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Laulamassa Yhtä (korkein voima).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

He olivat lujasti vahvistamassa Herraa mielessään.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

soitetaan ääniä,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Torvia soitettiin ja siellä laulettiin Ragasia (musiikkimuotoja)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Laulamalla laulua

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Herran Nimeä toistettiin, mikä oli pelottanut synnit.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Kuu ihmettelee,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Kuu ihmetteli ja Indra nähdessään heidän antaumuksensa oli ollut peloissaan

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

jumalat ovat eläneet,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Kaikki jumalat katsoivat heitä.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Aaveet vaeltavat,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Aaveet, paholaiset ja ganat näkivät kauneutensa ihmeissään

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Neljä (puolta) ihmettelevät,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Ja kaikki ajattelivat heitä vilpittömästi.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Papukaija istuu piipussa,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) näki.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Ota tuo papukaija ulos häkistä ja) se lensi pois,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut näki siellä papukaijan, joka vapautettiin orjuudesta ja lensi heti pois.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Näkeminen (tämä ero).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Dutt Dev sanoi

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Että tämä on yhdeksästoista guruni ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Heti kun hurskas Dutt näki hänet, hän lensi pois ja ilmoitti Duttille tämän salaisuuden, että toimintaan taipuvainen mies, jolla oli kymmenen aistia ja ilman ovea, oli ylivoimainen olentojen joukossa.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Ihminen) on älyn talo,