Sri Dasam Granth

Sida - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Dessa yogis som hade varit nedsänkt i yoga och som hade dragit sig tillbaka från alla nöjen,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

saffran är rustning,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Hade burit ockrafärgade kläder från olika länder. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Det råder stillhet i religionen,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Gruppen består av karmas,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit kommer från Yoga,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Dessa Yogis av fast uppförande och syndfri karmas hade övergett alla njutningar.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

framgångsrik i gärningar,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

En religiös person är bäst,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Förstörare av onda gärningar,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Dessa löftesefterföljande yogier av gott uppförande och syndfri karmas hade gett upp alla onda handlingar.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

förrädisk,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Dessa var människorna som hade förstört fasthållande och svek och

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Kärnan är floden ('Salitam'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Utövare av goda handlingar som vattnet i alla heliga floder.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Saffran är förklädd,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

De var godhjärtade människor, klädda i ockrafärgade kläder,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

är en flod av uppriktighet,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Förstörarna av onda handlingar renade alla länder i fjärran och nära.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Gudarna ('surana') undrar,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Att se deras strålglans till och med solen blev förvånad

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Sjunger till den ene (Gud),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Och någon av dem upprepade Herrens namn, och någon sjöng Herrens lov.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

har övergett riket,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Medan jag minns och upprepar Herrens namn,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Genom att skandera Den Ena (Högsta Makten).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

De höll på att etablera Herren i sitt sinne.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

ljud spelas,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Hornen slogs och det sjöngs av Ragas (musikaliska lägen)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Genom att sjunga sången

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Herrens namn upprepades, vilket hade skrämt synderna.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Månen undrar,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Månen undrade och Indra, som såg deras hängivenhet, hade varit rädd

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Gudarna har levt,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Alla gudarna tittade på dem.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Spökena strövar omkring,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Spöken, djävlar och ganas, som såg sin skönhet, blev förundrade

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

De fyra (sidorna) undrar,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Och alla tänkte på dem med uppriktighet.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

En papegoja som sitter på en pipa,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) såg.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Ta ut den papegojan ur buren och) den flög iväg,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Yogi Dut såg där en papegoja, som blev befriad från träldomen och omedelbart flög iväg.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Att se (denna distinktion).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

sa Dutt Dev

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Att detta är min nittonde guru ('Sisam').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Så snart den fromme Dutt såg honom flög han iväg och tillkännagav för Dutt denna hemlighet att den handlingsbenägna mannen med tio sinnen och inga dörrar var överlägsen bland varelser.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Människan) är intellektets hus,