Sri Dasam Granth

Sida - 586


ਸਮ ਮੋਰਨ ਹੈਂ ॥੩੪੭॥
sam moran hain |347|

Han kommer och ger tröst och glädje, ser han tjocka moln, han blir glad som påfågeln.347.

ਜਗਤੇਸ੍ਵਰ ਹੈਂ ॥
jagatesvar hain |

Är världens Gud (Herre).

ਕਰੁਨਾਕਰ ਹੈਂ ॥
karunaakar hain |

Det finns gropar av medkänsla.

ਭਵ ਭੂਖਨ ਹੈਂ ॥
bhav bhookhan hain |

Det finns Bhushans (juveler) i världen.

ਅਰਿ ਦੂਖਨ ਹੈਂ ॥੩੪੮॥
ar dookhan hain |348|

Han är världens barmhärtige Herre, Han är universums prydnad och avlägsnar lidandet.348.

ਛਬਿ ਸੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
chhab sobhit hain |

(Deras) bild är förskönad.

ਤ੍ਰੀਅ ਲੋਭਿਤ ਹੈਂ ॥
treea lobhit hain |

Kvinnor är fascinerade.

ਦ੍ਰਿਗ ਛਾਜਤ ਹੈਂ ॥
drig chhaajat hain |

Ögonen lyser.

ਮ੍ਰਿਗ ਲਾਜਤ ਹੈਂ ॥੩੪੯॥
mrig laajat hain |349|

Han är kvinnornas lockande och vackrast, ser hans charmiga ögon, rådjuren blir skygga.349.

ਹਰਣੀ ਪਤਿ ਸੇ ॥
haranee pat se |

Hjortens man (diamanter) är som rådjuren.

ਨਲਣੀ ਧਰ ਸੇ ॥
nalanee dhar se |

De som håller lotusblomman (är seriösa som sarovar).

ਕਰੁਨਾਬੁਦ ਹੈਂ ॥
karunaabud hain |

Det finns ett hav av medkänsla.

ਸੁ ਪ੍ਰਭਾ ਧਰ ਹੈਂ ॥੩੫੦॥
su prabhaa dhar hain |350|

Hans ögon är som rådjurens ögon och lotus, Han är full av Barmhärtighet och Glory.350.

ਕਲਿ ਕਾਰਣ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Orsakerna till Kaliyuga är former.

ਭਵ ਉਧਾਰਣ ਹੈ ॥
bhav udhaaran hai |

Det finns de som reser över världen.

ਛਬਿ ਛਾਜਤ ਹੈ ॥
chhab chhaajat hai |

Det finns dekorativa bilder.

ਸੁਰ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੩੫੧॥
sur laajat hai |351|

Han är orsaken till järnåldern och världens återlösare, Han är skönhetsinkarnerad och till och med gudarna blir blyga för att se Honom.351.

ਅਸਯੁਪਾਸਕ ਹੈ ॥
asayupaasak hai |

Det finns svärdsdyrkare.

ਅਰਿ ਨਾਸਕ ਹੈ ॥
ar naasak hai |

Det finns fiendens fiender.

ਅਰਿ ਘਾਇਕ ਹੈ ॥
ar ghaaeik hai |

Det är de som skapar fiender.

ਸੁਖਦਾਇਕ ਹੈ ॥੩੫੨॥
sukhadaaeik hai |352|

Han är tillbedjaren av svärdet och fiendens Förgörare, Han är givaren av lycka och mördare av fienden.352.

ਜਲਜੇਛਣ ਹੈ ॥
jalajechhan hai |

Han har ögon som en lotusblomma.

ਪ੍ਰਣ ਪੇਛਣ ਹੈ ॥
pran pechhan hai |

är på väg att uppfylla löftet.

ਅਰਿ ਮਰਦਨ ਹੈ ॥
ar maradan hai |

De trampar på fienden

ਮ੍ਰਿਤ ਕਰਦਨ ਹੈ ॥੩੫੩॥
mrit karadan hai |353|

Han är vattnets Yaksha och uppfyllaren av löftet, Han är Fiendens Förgörare och mästaren av hans stolthet.353.

ਧਰਣੀਧਰ ਹੈ ॥
dharaneedhar hai |

De är jordbärare.

ਕਰਣੀਕਰ ਹੈ ॥
karaneekar hai |

Det finns görare.

ਧਨੁ ਕਰਖਨ ਹੈ ॥
dhan karakhan hai |

Det finns de som drar bågen.

ਸਰ ਬਰਖਣ ਹੈ ॥੩੫੪॥
sar barakhan hai |354|

Han är jordens skapare och stöd och genom att dra sin båge överöser Han pilarna.354.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਪ੍ਰਭਾ ॥
chhatt chhail prabhaa |

(av Kalki-inkarnationen) strålningen av den vackra ungdomen (lyser,

ਲਖਿ ਚੰਦ ਲਭਾ ॥
lakh chand labhaa |

Anta) att miljoner månar har hittats.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Bilden är vacker.

ਤ੍ਰੀਯ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥੩੫੫॥
treey mohat hai |355|

Han är härlig med elegansen av lakhs av månar, Han är Fascinator av kvinnor med Sin Glorious Elegans.355.

ਅਰਣੰ ਬਰਣੰ ॥
aranan baranan |

Den är röd till färgen.

ਧਰਣੰ ਧਰਣੰ ॥
dharanan dharanan |

är jordens innehavare.

ਹਰਿ ਸੀ ਕਰਿ ਭਾ ॥
har see kar bhaa |

Det är lika ljust som solens strålar.

ਸੁ ਸੁਭੰਤ ਪ੍ਰਭਾ ॥੩੫੬॥
su subhant prabhaa |356|

Han har röd färg, Han stöder jorden och har oändlig Glory.356.

ਸਰਣਾਲਯ ਹੈ ॥
saranaalay hai |

Flyktingar får skydd.

ਅਰਿ ਘਾਲਯ ਹੈ ॥
ar ghaalay hai |

Förstörare av fiender.

ਛਟਿ ਛੈਲ ਘਨੇ ॥
chhatt chhail ghane |

Surma är väldigt vacker.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥੩੫੭॥
at roop sane |357|

Han är fältet för tillflykt, fiendens mördare, mest härliga och mest charmiga.357.

ਮਨ ਮੋਹਤ ਹੈ ॥
man mohat hai |

Det berör sinnet.

ਛਬਿ ਸੋਹਤ ਹੈ ॥
chhab sohat hai |

Smyckad med skönhet.

ਕਲ ਕਾਰਨ ਹੈ ॥
kal kaaran hai |

Orsaken till Kaliyuga är formen.

ਕਰਣਾਧਰ ਹੈ ॥੩੫੮॥
karanaadhar hai |358|

Hans skönhet fängslar hans sinne, Han är orsaken till världens orsaker och är full av barmhärtighet.358.

ਅਤਿ ਰੂਪ ਸਨੇ ॥
at roop sane |

Det är väldigt vackert.

ਜਨੁ ਮੈਨੁ ਬਨੇ ॥
jan main bane |

(Det verkar) som om Kama Dev skapades.

ਅਤਿ ਕ੍ਰਾਤਿ ਧਰੇ ॥
at kraat dhare |

Mycket kanti (skönhet) antas.