Sri Dasam Granth

Sida - 233


ਪ੍ਰਭ ਭ੍ਰਾਤ ਸੰਗਿ ॥
prabh bhraat sang |

Ram Chandra tillsammans med sin bror

ਸੀਅ ਸੰਗ ਸੁਰੰਗ ॥
seea sang surang |

Och tar med sig den oerhört vackra Sita,

ਤਜਿ ਚਿੰਤ ਅੰਗ ॥
taj chint ang |

Lämnar kroppens oro

ਧਸ ਬਨ ਨਿਸੰਗ ॥੩੨੭॥
dhas ban nisang |327|

Ram, tillsammans med sin vackra hustru Sita och hans bror, rörde sig oförskräckt i den täta skogen och övergav all sin oro.327.

ਧਰਿ ਬਾਨ ਪਾਨ ॥
dhar baan paan |

(som) hade en pil i handen,

ਕਟਿ ਕਸਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ॥
katt kas kripaan |

Ett svärd var bundet till låset,

ਭੁਜ ਬਰ ਅਜਾਨ ॥
bhuj bar ajaan |

(som hade) vackra armar upp till knäna (Janu),

ਚਲ ਤੀਰਥ ਨਾਨ ॥੩੨੮॥
chal teerath naan |328|

Med sitt svärd bundet i midjan och med pilarna i handen började de långarmade hjältarna för badet vid pilgrimsstationer.328.

ਗੋਦਾਵਰਿ ਤੀਰ ॥
godaavar teer |

På stranden av Godavari

ਗਏ ਸਹਿਤ ਬੀਰ ॥
ge sahit beer |

(Sri Ram) gick med bröderna

ਤਜ ਰਾਮ ਚੀਰ ॥
taj raam cheer |

Och Ram Chandra tog av sig rustningen

ਕੀਅ ਸੁਚ ਸਰੀਰ ॥੩੨੯॥
keea such sareer |329|

Han nådde stranden av Godavari tillsammans med sin heroiske bror och där tog Ram av sig sina kläder och tog ett bad och rensade på så sätt sin kropp.329.��

ਲਖਿ ਰਾਮ ਰੂਪ ॥
lakh raam roop |

Ram Chandras underverk

ਅਤਿਭੁਤ ਅਨੂਪ ॥
atibhut anoop |

Och ser den unika formen,

ਜਹ ਹੁਤੀ ਸੂਪ ॥
jah hutee soop |

Där Shurpanakha brukade bo,

ਤਹ ਗਏ ਭੂਪ ॥੩੩੦॥
tah ge bhoop |330|

Ram hade en fantastisk kropp, när han kom ut efter badet, när han såg sin skönhet gick platsens tjänsteman till kungliga damen Surapanakha.330.

ਕਹੀ ਤਾਹਿ ਧਾਤਿ ॥
kahee taeh dhaat |

(Vaktarna) gick och sa till honom-

ਸੁਨਿ ਸੂਪ ਬਾਤਿ ॥
sun soop baat |

O Shurapanakha! Lyssna (på oss)

ਦੁਐ ਅਤਿਥ ਨਾਤ ॥
duaai atith naat |

Två sadhus har kommit och badat i vår helgedom.

ਲਹਿ ਅਨੂਪ ਗਾਤ ॥੩੩੧॥
leh anoop gaat |331|

De sade till henne: "Snälla, lyssna på oss, du kungliga fru! två främlingar med unika kroppar har kommit till vårt kungarike.���331.

ਸੁੰਦਰੀ ਛੰਦ ॥
sundaree chhand |

SUNDARI STANZA

ਸੂਪਨਖਾ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨੀ ਜਬ ॥
soopanakhaa ih bhaat sunee jab |

När Surpanakha hörde något sådant,

ਧਾਇ ਚਲੀ ਅਬਿਲੰਬ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਬ ॥
dhaae chalee abilanb triyaa tab |

När Surapanakha hörde dessa ord började hon genast och sträckte sig dit,

ਕਾਮ ਸਰੂਪ ਕਲੇਵਰ ਜਾਨੈ ॥
kaam saroop kalevar jaanai |

Han lärde känna Ram Chandras kropp genom att ta formen av Kama.