"Nu ger du henne en utvisning med massor av rikedomar."(11)
Chaupaee
När kungen hörde detta
När han fick veta att hans rättfärdiga dotter hade kommit,
Så han öppnade statskassan och gav mycket pengar
Han öppnade alla sina förråd och gav henne ett utskick som anstår en riktig dotter.(12)
Mantra sa Kala till pappan
Mantar Kala sa till sin far, 'Den rättfärdiga systern är mig för kär.
Jag tar den med mig idag
''Idag ska jag ta henne med mig och underhålla henne i våra trädgårdar.(13)
När hon sa detta återvände hon till palatset
"Sedan medan hon glatt tog henne till sitt palats, sa hon,
O religiösa syster! du är mig väldigt kär
'Eftersom du är mig mycket kär, kan du komma in i min palanquin.(14)
Vi kommer att fortsätta prata
"Vi kommer båda att gå och prata och utrota våra lidanden."
Han tog honom i palanquin
"Sedan klättrade de upp på samma palanquin och kom till djungeln.(15)
(När) palanquin passerade genom marknaden
När palankinen gick genom staden gav folket vägen för dem.
Genom att göra detta var (de) inte synliga för någon
De var inte synliga och var inblandade i att älska.(16)
De njöt av hjärtat
Trots deras överseende med älskling, märkte ingen kropp dem på marknaden.
Mitra i en palankin som bärs av åtta kaharas
På axlarna av åtta bärare höll älskaren sin älskades ben i sina armar.(17)
Som palanquin rörde sig
Medan palankinen rörde sig njöt älskaren av gungorna.
(As) Kahar hör ljudet av 'chikun chikun' från palanquin,
När bärarna svängde palankinen medan de gick, höll hon sig fast vid älskarens axlar.(18)
(De) gick och lade palankinen i bullen
Palanquin placerades i djungeln och de njöt av älskling utan undantag.
(Han) tog vad han ville, Amit Dhan
Han hade fått otalliga mängder pengar och som ett resultat av detta tog han kvinna till sitt land.(19)
Raj Kumari skrev ett brev och förvarade det i palanquin
Flickan skrev ett brev och gick i palanquin och berättade för sina föräldrar att
att jag gillade den här personen väldigt mycket,
"Jag gillade den här stiliga mannen och för det spelade jag i det här spelet."(20)
Hon var inte din styvdotter
'Hon var inte din rättfärdiga dotter, som jag hade tagit med mig i palanquin.
Tar romanasani ('kachari') (jag tog bort hennes) hår
"Hans hår hade tagits bort med medicin och han hade tagit på sig kvinnliga kläder och prydnadsföremål.(21)
Pengarna som behövdes har tagits
"Vi har haft många rikedomar och jag har träffat hans föräldrar.
Ända sedan jag lämnade dig,
"Sedan jag lämnade dig har jag njutit av att bo med honom.(22)
Dohira
'Åh min far, må ditt land blomstra och du lever lyckligt,
"Och välsigna oss också att leva lyckligt här och framåt."(23)(1)
119:e liknelsen om gynnsamma kristnas samtal mellan Raja och ministern, avslutad med välsignelse. (119)(2330)
Dohira
En dag bestämde sig Lord Indra för att gå till Shivas hus.
När han såg gud Ruder i en oroande situation blev han orolig.(1)
Chaupaee
När Indra ('gudarna') såg Rudra
När Ruder såg honom blev han rasande och slog honom med en sten.
(Då blossade Rudras) ilska upp
Han blev arg, lämnade isär allt och kastade eld från sin mun.(2)
Elden spred sig över hela världen
Elden flammade sedan upp överallt och började bränna alla tre domänerna.
Gudarna och demonerna var alla rädda
Guden och djävlarna, alla var fruktade och samlades för att gå för att träffa Ruder.(3)
Sedan släppte Maha Rudra sin ilska
Den store Ruder lugnade sig då och kastade eld i havet.
All fart samlades.
All strålglans förtätades och genom det skapades stora djävlar Jalandhar.(4)
Han gifte sig med en kvinna som heter Brinda
Han adopterade kvinnan som hette Brinda, som var upphöjd som dygdig hustru.
Genom hennes nåd brukade maken förtjäna kungadömet.
Genom hennes välvilja började han sin regeringstid, men fienderna kunde inte bära det.(5)
Han erövrade (alla) gudarna och demonerna
Han vann över alla djävlar och gudar, och