Sri Dasam Granth

Sida - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

Som solens strålar,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

Det är så pilar tränger igenom fiender.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(Pilar) skjuter från alla fyra sidorna.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

Han orsakade stor förlust för fienderna med sina pilar, de stora krigarnas pilar släpptes ut från alla fyra sidor.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(Den här armén) rör sig som maskar,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

eller som en svärm av stora gräshoppor,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

Eller lika mycket som sandkornen i havet

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

Pilarna flög som de otaliga maskarna och gräshopporna och de var otaliga i antal som sandpartiklarna och kroppens hår.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

Pilar med gyllene fjädrar är lösa.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

Deras järnhuvud är Lishk.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

Pilar som kråkvingar

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

Pilarna, med gyllene vingar och stålspetsar, släpptes ut och på detta sätt släpptes pilarna med vassa spetsar ut på Kshatriyas.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

Sandkrigare (lika många som många) faller i strid.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

Spöken och spöken dansar.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

är gjorda som vackra bilder.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

Krigarna började falla på slagfältet och spökena och djävlarna dansade, kämparna blev nöjda, duschade pilar.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

Krigare ser krigare

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

Och de skadar (fienden) i ilska.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

Svärd krockar med svärd.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

Krigarna utmanade andra i raseri, tillfogade dem sår, med dolkens kollision med dolken utlöstes eldgnistor.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

Ryttare med sadlar dansar.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

De går till de utblottades hem.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

Spöken skrattar och dansar.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

Hästarna dansade och spökena strövade omkring, djävulerna var skrattande uppslukade av krig.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

Shiva dansar.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

Han har fört krig.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

Ilskan är gömd i tio riktningar.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

Shiva kämpade också, medan hon dansade, och på detta sätt utkämpades i tio dagar detta förbannade krig.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

Då har krigarna övergett (kriget).

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

Två steg har tagits bakåt.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

Sedan finns det lagren

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

Då sprang kungen, som övergav sin tapperhet, i två steg, men sedan roterade han som den hämndlystna ormen.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

Sedan började kriget.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

För många pilar har skjutits.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

Modiga krigare skjuter pilar,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

Sedan började han återigen kriget och duschade pilar, krigarna sköt ut pilar och döden befriade dem från krigets skräck.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

Alla rättfärdiga människor tittar på.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(av Kalki-avataren) skriver kirti.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

Välsignad verkar välsignad

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

Alla adepterna såg Kalki och upprepade ”bravo, bravo”, fegisarna darrade när de såg honom.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NARAAJ STANZA

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

Krigarna kommer och riktar sina pilar och går framåt.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

Krigarna som riktade målen för sina pilar marscherade framåt och omfamnade martyrskapet i kriget, de gifte sig med de himmelska flickorna

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(De där) devakvinnorna maskerar sig som osynliga (eller osynliga) krigare.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

De himmelska flickorna, som också var nöjda, började gifta sig med krigarna och fångade deras händer efter att ha valt dem.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

De beväpnade krigarna anfaller framför med sina pilbågar knutna ('badh adh').

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

Krigarna, som blev prydda, föll på motståndarnas riktning och slog skarpa lansar på fienderna

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

De faller stridande i strid och hati (krigarna) kämpar oskadda.