શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 594


ਕਰ ਅੰਸੁਮਾਲੀ ॥
kar ansumaalee |

સૂર્યના કિરણોની જેમ,

ਸਰੰ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਲੀ ॥
saran satru saalee |

આ રીતે તીર દુશ્મનોને વીંધે છે.

ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਛੂਟੇ ॥
chahoon or chhootte |

(તીર) ચારે બાજુથી ગોળીબાર કરી રહ્યા છે.

ਮਹਾ ਜੋਧ ਜੂਟੇ ॥੪੨੯॥
mahaa jodh jootte |429|

તેણે પોતાના તીરોથી શત્રુઓને ભારે નુકસાન પહોંચાડ્યું, મહાન યોદ્ધાઓના તીરો ચારે બાજુથી છૂટી ગયા.429.

ਚਲੇ ਕੀਟਕਾ ਸੇ ॥
chale keettakaa se |

(તે સેના) કીડાની જેમ ફરે છે,

ਬਢੇ ਟਿਡਕਾ ਸੇ ॥
badte ttiddakaa se |

અથવા મહાન તીડના ટોળાની જેમ,

ਕਨੰ ਸਿੰਧੁ ਰੇਤੰ ॥
kanan sindh retan |

અથવા દરિયામાં રેતીના દાણા જેટલા

ਤਨੰ ਰੋਮ ਤੇਤੰ ॥੪੩੦॥
tanan rom tetan |430|

તીરો અસંખ્ય કીડાઓ અને તીડની જેમ ઉડ્યા અને તેઓ રેતીના કણો અને શરીરના વાળ જેવા અસંખ્ય હતા.430.

ਛੁਟੇ ਸ੍ਵਰਣ ਪੁਖੀ ॥
chhutte svaran pukhee |

સોનેરી પીંછાવાળા તીરો છૂટક છે.

ਸੁਧੰ ਸਾਰ ਮੁਖੀ ॥
sudhan saar mukhee |

તેમનું લોખંડનું માથું લિશ્ક છે.

ਕਲੰ ਕੰਕ ਪਤ੍ਰੀ ॥
kalan kank patree |

કાગડાની પાંખો જેવા તીર

ਤਜੇ ਜਾਣੁ ਛਤ੍ਰੀ ॥੪੩੧॥
taje jaan chhatree |431|

સોનેરી પાંખો અને સ્ટીલની ટીપ્સવાળા તીરો છૂટા પડ્યા અને આ રીતે ક્ષત્રિયો પર તીક્ષ્ણ ટીપ્સવાળા તીરો છોડવામાં આવ્યા.431.

ਗਿਰੈ ਰੇਤ ਖੇਤੰ ॥
girai ret khetan |

રેતીના યોદ્ધાઓ (ઘણા જેટલા) યુદ્ધમાં પડી રહ્યા છે.

ਨਚੈ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nachai bhoot pretan |

ભૂત-પ્રેત નાચે છે.

ਕਰੈ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਰੰ ॥
karai chitr chaaran |

સુંદર ચિત્રોની જેમ બનાવવામાં આવે છે.

ਤਜੈ ਬਾਣ ਧਾਰੰ ॥੪੩੨॥
tajai baan dhaaran |432|

યોદ્ધાઓ યુદ્ધના મેદાનમાં પડવા લાગ્યા અને ભૂત-પ્રેત નૃત્ય કરવા લાગ્યા, લડવૈયાઓએ ખુશ થઈને તીરો વરસાવ્યા.432.

ਲਹੈ ਜੋਧ ਜੋਧੰ ॥
lahai jodh jodhan |

યોદ્ધાઓ યોદ્ધાઓ જુએ છે

ਕਰੈ ਘਾਇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
karai ghaae krodhan |

અને તેઓ ગુસ્સામાં (દુશ્મનને) નુકસાન પહોંચાડે છે.

ਖਹੈ ਖਗ ਖਗੈ ॥
khahai khag khagai |

તલવારો તલવારો સાથે અથડામણ કરે છે.

ਉਠੈ ਝਾਲ ਅਗੈ ॥੪੩੩॥
autthai jhaal agai |433|

યોદ્ધાઓએ ક્રોધમાં બીજાને પડકાર ફેંક્યો, તેમના પર ઘા કર્યા, ખંજર સાથે અથડાતા, અગ્નિના તણખા નીકળ્યા.433.

ਨਚੇ ਪਖਰਾਲੇ ॥
nache pakharaale |

કાઠીઓ સાથે ઘોડેસવાર નૃત્ય કરે છે.

ਚਲੇ ਬਾਲ ਆਲੇ ॥
chale baal aale |

તેઓ નિરાધારોના ઘરે જાય છે.

ਹਸੇ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਚੈ ॥
hase pret naachai |

ભૂત હસે છે અને નાચે છે.

ਰਣੰ ਰੰਗਿ ਰਾਚੈ ॥੪੩੪॥
ranan rang raachai |434|

ઘોડાઓ નાચતા હતા અને ભૂત ભટકતા હતા, દુષ્ટો, હસતા હસતા યુદ્ધમાં લીન હતા.434.

ਨਚੇ ਪਾਰਬਤੀਸੰ ॥
nache paarabateesan |

શિવ નૃત્ય કરી રહ્યા છે.

ਮੰਡਿਓ ਜੁਧ ਈਸੰ ॥
manddio judh eesan |

તેણે યુદ્ધ કર્યું છે.

ਦਸੰ ਦਿਉਸ ਕੁਧੰ ॥
dasan diaus kudhan |

ક્રોધ દસ દિશાઓમાં છુપાયેલો છે.

ਭਯੋ ਘੋਰ ਜੁਧੰ ॥੪੩੫॥
bhayo ghor judhan |435|

નૃત્ય કરતી વખતે શિવ પણ લડ્યા, અને આ રીતે, દસ દિવસ સુધી, આ ક્રોધપૂર્ણ યુદ્ધ લડ્યું.435.

ਪੁਨਰ ਬੀਰ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥
punar beer tayaagrayo |

પછી યોદ્ધાઓએ (યુદ્ધ) છોડી દીધું છે.

ਪਗੰ ਦ੍ਵੈਕੁ ਭਾਗ੍ਯੋ ॥
pagan dvaik bhaagayo |

બે પગલાં પાછળની તરફ લેવામાં આવ્યા છે.

ਫਿਰ੍ਯੋ ਫੇਰਿ ਐਸੇ ॥
firayo fer aaise |

પછી સ્તરો છે

ਕ੍ਰੋਧੀ ਸਾਪ ਜੈਸੇ ॥੪੩੬॥
krodhee saap jaise |436|

પછી રાજા, તેની બહાદુરીની ભાવના છોડીને, બે ડગલાં દોડ્યો, પરંતુ તે પછી તે બદલો લેતા સાપની જેમ ફર્યો.436.

ਪੁਨਰ ਜੁਧ ਮੰਡਿਓ ॥
punar judh manddio |

પછી યુદ્ધ શરૂ થયું.

ਸਰੰ ਓਘ ਛੰਡਿਓ ॥
saran ogh chhanddio |

ઘણા બધા તીર મારવામાં આવ્યા છે.

ਤਜੈ ਵੀਰ ਬਾਣੰ ॥
tajai veer baanan |

બહાદુર યોદ્ધાઓ તીર છોડે છે,

ਮ੍ਰਿਤੰ ਆਇ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥੪੩੭॥
mritan aae traanan |437|

પછી તેણે ફરીથી યુદ્ધ શરૂ કર્યું અને તીરો વરસાવ્યા, યોદ્ધાઓએ તીર છોડ્યા અને મૃત્યુએ તેમને યુદ્ધના આતંકમાંથી મુક્ત કર્યા.437.

ਸਭੈ ਸਿਧ ਦੇਖੈ ॥
sabhai sidh dekhai |

બધા ન્યાયી લોકો જોઈ રહ્યા છે.

ਕਲੰਕ੍ਰਿਤ ਲੇਖੈ ॥
kalankrit lekhai |

(કલ્કિ અવતારના) કીર્તિ લખી રહ્યા છે.

ਧਨੰ ਧੰਨਿ ਜੰਪੈ ॥
dhanan dhan janpai |

ધન્ય ધન્ય લાગે છે

ਲਖੈ ਭੀਰ ਕੰਪੈ ॥੪੩੮॥
lakhai bheer kanpai |438|

બધા નિષ્ણાતોએ કલ્કીને જોયો અને “બ્રાવો, બ્રાવો” પુનરાવર્તિત કર્યું, ડરપોક તેને જોઈને ધ્રૂજ્યા.438.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

નારજ સ્તન્ઝા

ਆਨਿ ਆਨਿ ਸੂਰਮਾ ਸੰਧਾਨਿ ਬਾਨ ਧਾਵਹੀਂ ॥
aan aan sooramaa sandhaan baan dhaavaheen |

યોદ્ધાઓ આવે છે અને તેમના તીરને લક્ષ્યમાં રાખે છે અને આગળ વધે છે.

ਰੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਨਾਰਿ ਪਾਵਹੀਂ ॥
roojh joojh kai marai su dev naar paavaheen |

યોદ્ધાઓ તેમના તીરોના લક્ષ્યોને લક્ષ્યમાં રાખીને આગળ વધ્યા અને યુદ્ધમાં શહીદીને ભેટી, તેઓએ સ્વર્ગીય કન્યાઓ સાથે લગ્ન કર્યા.

ਸੁ ਰੀਝਿ ਰੀਝਿ ਅਛਰਾ ਅਲਛ ਸੂਰਣੋ ਬਰੈਂ ॥
su reejh reejh achharaa alachh soorano barain |

(તે) દેવ સ્ત્રીઓ પોતાને અદ્રશ્ય (અથવા અદ્રશ્ય) યોદ્ધાઓ તરીકે વેશપલટો કરે છે.

ਪ੍ਰਬੀਨ ਬੀਨਿ ਬੀਨ ਕੈ ਸੁਧੀਨ ਪਾਨਿ ਕੈ ਧਰੈਂ ॥੪੩੯॥
prabeen been been kai sudheen paan kai dharain |439|

સ્વર્ગીય કન્યાઓ પણ ખુશ થઈને, તેમને પસંદ કર્યા પછી તેમના હાથ પકડતા યોદ્ધાઓ સાથે લગ્ન કરવા લાગ્યા.439.

ਸਨਧ ਬਧ ਅਧ ਹ੍ਵੈ ਬਿਰੁਧਿ ਸੂਰ ਧਾਵਹੀਂ ॥
sanadh badh adh hvai birudh soor dhaavaheen |

સશસ્ત્ર યોદ્ધાઓ તેમના ધનુષ્ય બાંધી ('બાધ અધ') સાથે આગળ ચાર્જ કરે છે.

ਸੁ ਕ੍ਰੋਧ ਸਾਗ ਤੀਛਣੰ ਕਿ ਤਾਕਿ ਸਤ੍ਰੁ ਲਾਵਹੀਂ ॥
su krodh saag teechhanan ki taak satru laavaheen |

યોદ્ધાઓ, પથારીવશ થઈને, વિરોધીઓની દિશા પર પડ્યા અને દુશ્મનો પર તીક્ષ્ણ ભાલાઓ પ્રહારો.

ਸੁ ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਗਿਰੈ ਅਲੂਝ ਲੂਝ ਕੈ ਹਠੀਂ ॥
su joojh joojh kai girai aloojh loojh kai hattheen |

તેઓ યુદ્ધમાં લડતા પડે છે અને હાટી (યોદ્ધાઓ) સહીસલામત લડે છે.