શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 57


ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਭੇ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
paarabraham ke bhe anuraagee |

જેઓએ વેદ અને કતેબનો માર્ગ છોડી દીધો, તેઓ ભગવાનના ભક્ત બન્યા.

ਤਿਨ ਕੇ ਗੂੜ ਮਤਿ ਜੇ ਚਲਹੀ ॥
tin ke goorr mat je chalahee |

જો (એક) પરબ્રહ્મના ગૌરવપૂર્ણ સિદ્ધાંતો અનુસાર ચાલશે,

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਦੂਖ ਸੋ ਦਲਹੀ ॥੨੦॥
bhaat anek dookh so dalahee |20|

જે કોઈ તેમના માર્ગને અનુસરે છે, તે વિવિધ પ્રકારના દુઃખોને કચડી નાખે છે.20.

ਜੇ ਜੇ ਸਹਿਤ ਜਾਤਨ ਸੰਦੇਹਿ ॥
je je sahit jaatan sandehi |

જેઓ (સાધકો) શરીર પર પીડા ('જતન') સહન કરે છે

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੰਗਿ ਨ ਛੋਡਤ ਨੇਹ ॥
prabh ke sang na chhoddat neh |

જેઓ જાતિઓને ભ્રામક માને છે, તેઓ પ્રભુના પ્રેમનો ત્યાગ કરતા નથી.

ਤੇ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਰੀ ਕਹਿ ਜਾਹੀ ॥
te te param puree keh jaahee |

તેઓ બધા ભગવાનના દરવાજે (પરમ-પુરી) જશે.

ਤਿਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਅੰਤਰੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥੨੧॥
tin har siau antar kichh naahee |21|

જ્યારે તેઓ સંસાર છોડી દે છે, ત્યારે તેઓ પ્રભુના ધામમાં જાય છે, અને તેમના અને પ્રભુમાં કોઈ તફાવત નથી.21.

ਜੇ ਜੇ ਜੀਯ ਜਾਤਨ ਤੇ ਡਰੇ ॥
je je jeey jaatan te ddare |

જેઓ દુઃખથી ડરે છે

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਤਜਿ ਤਿਨ ਮਗਿ ਪਰੇ ॥
param purakh taj tin mag pare |

જેઓ જાતિનો ડર રાખે છે અને પરમ ભગવાનનો ત્યાગ કરીને તેમના માર્ગે ચાલે છે.

ਤੇ ਤੇ ਨਰਕ ਕੁੰਡ ਮੋ ਪਰਹੀ ॥
te te narak kundd mo parahee |

તેઓ બધા નરકમાં પડશે

ਬਾਰ ਬਾਰ ਜਗ ਮੋ ਬਪੁ ਧਰਹੀ ॥੨੨॥
baar baar jag mo bap dharahee |22|

તેઓ નરકમાં પડે છે અને વારંવાર સ્થળાંતર કરે છે.22.

ਤਬ ਹਰਿ ਬਹੁਰਿ ਦਤ ਉਪਜਾਇਓ ॥
tab har bahur dat upajaaeio |

પછી ફરી હરિએ દત્તાત્રેયને ઉત્પન્ન કર્યો,

ਤਿਨ ਭੀ ਅਪਨਾ ਪੰਥੁ ਚਲਾਇਓ ॥
tin bhee apanaa panth chalaaeio |

પછી મેં દત્તનું સર્જન કર્યું, જેણે પોતાનો રસ્તો પણ શરૂ કર્યો.

ਕਰ ਮੋ ਨਖ ਸਿਰ ਜਟਾ ਸਵਾਰੀ ॥
kar mo nakh sir jattaa savaaree |

(તેણે) હાથમાં નખ અને માથા પર જટા લીધા

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੩॥
prabh kee kriaa kachh na bichaaree |23|

તેમના અનુયાયીઓના હાથમાં લાંબા નખ અને માથા પર મેટ વાળ છે. તેઓ પ્રભુના માર્ગોને સમજી શક્યા ન હતા.23

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਗੋਰਖ ਕੋ ਉਪਰਾਜਾ ॥
pun har gorakh ko uparaajaa |

પછી હરિએ ગોરખ-નાથ ઉત્પન્ન કર્યા,

ਸਿਖ ਕਰੇ ਤਿਨ ਹੂ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥
sikh kare tin hoo badd raajaa |

પછી મેં ગોરખનું સર્જન કર્યું, જેણે મહાન રાજાઓને પોતાના શિષ્યો બનાવ્યા.

ਸ੍ਰਵਨ ਫਾਰਿ ਮੁਦ੍ਰਾ ਦੁਐ ਡਾਰੀ ॥
sravan faar mudraa duaai ddaaree |

(તેણે) તેના કાન ફાડી નાખ્યા અને બે બુટ્ટી પહેરી,

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰਤਿ ਰੀਤਿ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੪॥
har kee prat reet na bichaaree |24|

તેમના શિષ્યો કાનમાં વીંટી પહેરે છે અને પ્રભુના પ્રેમને જાણતા નથી.24.

ਪੁਨਿ ਹਰਿ ਰਾਮਾਨੰਦ ਕੋ ਕਰਾ ॥
pun har raamaanand ko karaa |

પછી હરિએ રામાનંદને જન્મ આપ્યો

ਭੇਸ ਬੈਰਾਗੀ ਕੋ ਜਿਨਿ ਧਰਾ ॥
bhes bairaagee ko jin dharaa |

પછી મેં રામાનંદની રચના કરી, જેણે બૈરાગીનો માર્ગ અપનાવ્યો.

ਕੰਠੀ ਕੰਠਿ ਕਾਠ ਕੀ ਡਾਰੀ ॥
kantthee kantth kaatth kee ddaaree |

ગળામાં લાકડાની લાકડી સાથે,

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕ੍ਰਿਆ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨੫॥
prabh kee kriaa na kachhoo bichaaree |25|

તેના ગળામાં તેણે લાકડાના મણકાનો હાર પહેર્યો હતો અને ભગવાનના માર્ગોને સમજ્યા ન હતા.25.

ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਉਪਜਾਏ ॥
je prabh param purakh upajaae |

પ્રભુએ તે મહાન લોકોને બનાવ્યા,

ਤਿਨ ਤਿਨ ਅਪਨੇ ਰਾਹ ਚਲਾਏ ॥
tin tin apane raah chalaae |

મારા દ્વારા સર્જાયેલા તમામ મહાન પુરૂષોએ પોતપોતાના માર્ગો શરૂ કર્યા.

ਮਹਾਦੀਨ ਤਬਿ ਪ੍ਰਭ ਉਪਰਾਜਾ ॥
mahaadeen tab prabh uparaajaa |

પછી પ્રભુએ હઝરત મુહમ્મદ ('મહાદીન')ની રચના કરી.

ਅਰਬ ਦੇਸ ਕੋ ਕੀਨੋ ਰਾਜਾ ॥੨੬॥
arab des ko keeno raajaa |26|

પછી મેં મોહમ્મદનું સર્જન કર્યું, જેને અરેબિયાનો માસ્ટર બનાવવામાં આવ્યો હતો.26.

ਤਿਨ ਭੀ ਏਕੁ ਪੰਥੁ ਉਪਰਾਜਾ ॥
tin bhee ek panth uparaajaa |

તેણે ધર્મ પણ ચલાવ્યો

ਲਿੰਗ ਬਿਨਾ ਕੀਨੇ ਸਭ ਰਾਜਾ ॥
ling binaa keene sabh raajaa |

તેણે એક ધર્મ શરૂ કર્યો અને બધા રાજાઓની સુન્નત કરી.

ਸਭ ਤੇ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਜਪਾਯੋ ॥
sabh te apanaa naam japaayo |

તેણે દરેક પાસેથી તેના નામનો જપ કર્યો

ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਾਹੂੰ ਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥੨੭॥
sat naam kaahoon na drirraayo |27|

તેણે બધાને પોતાનું નામ ઉચ્ચારણ કરાવ્યું અને કોઈને પણ મક્કમતાથી ભગવાનનું સાચું નામ આપ્યું નહિ.27.

ਸਭ ਅਪਨੀ ਅਪਨੀ ਉਰਝਾਨਾ ॥
sabh apanee apanee urajhaanaa |

બધા પોતપોતાની (વિચારધારામાં) મગ્ન હતા.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
paarabraham kaahoon na pachhaanaa |

દરેક વ્યક્તિએ પોતાનું હિત પ્રથમ અને અગ્રણી રાખ્યું અને પરમ બ્રહ્મને સમજ્યા નહીં.

ਤਪ ਸਾਧਤ ਹਰਿ ਮੋਹਿ ਬੁਲਾਯੋ ॥
tap saadhat har mohi bulaayo |

હરિએ મને તપસ્યા કરવા બોલાવ્યો

ਇਮ ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥੨੮॥
eim keh kai ih lok patthaayo |28|

જ્યારે હું નિષ્ઠાવાન ભક્તિમાં વ્યસ્ત હતો, ત્યારે ભગવાને મને બોલાવ્યો અને નીચેના શબ્દો સાથે મને આ જગતમાં મોકલ્યો.28.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਬਾਚ ॥
akaal purakh baach |

અસ્થાયી ભગવાનનો શબ્દ:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ

ਮੈ ਅਪਨਾ ਸੁਤ ਤੋਹਿ ਨਿਵਾਜਾ ॥
mai apanaa sut tohi nivaajaa |

મેં તને મારા પુત્ર તરીકે આશીર્વાદ આપ્યા છે

ਪੰਥੁ ਪ੍ਰਚੁਰ ਕਰਬੇ ਕਹ ਸਾਜਾ ॥
panth prachur karabe kah saajaa |

મેં તને મારા પુત્ર તરીકે અપનાવ્યો છે અને તને પંથના પ્રચાર માટે બનાવ્યો છે.

ਜਾਹਿ ਤਹਾ ਤੈ ਧਰਮੁ ਚਲਾਇ ॥
jaeh tahaa tai dharam chalaae |

તમારે ત્યાં જઈને ધાર્મિક પ્રવાસ કરવો પડશે

ਕਬੁਧਿ ਕਰਨ ਤੇ ਲੋਕ ਹਟਾਇ ॥੨੯॥
kabudh karan te lok hattaae |29|

���તમે ધર્મના પ્રસાર માટે જાઓ છો અને લોકોને દુષ્ટ કાર્યોથી તેમના પગલા પાછા ખેંચવા માટે પ્રેરિત કરો છો���.29.

ਕਬਿਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabibaach doharaa |

કવિની દુનિયા: DOHRA

ਠਾਢ ਭਯੋ ਮੈ ਜੋਰਿ ਕਰ ਬਚਨ ਕਹਾ ਸਿਰ ਨਯਾਇ ॥
tthaadt bhayo mai jor kar bachan kahaa sir nayaae |

હું હાથ જોડીને ઊભો થયો અને માથું નમાવીને મેં કહ્યું:

ਪੰਥ ਚਲੈ ਤਬ ਜਗਤ ਮੈ ਜਬ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸਹਾਇ ॥੩੦॥
panth chalai tab jagat mai jab tum karahu sahaae |30|

તમારી સહાયથી જ દુનિયામાં પંથનો વિજય થશે.���30.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપી

ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਮੋਹਿ ਪਠਾਯੋ ॥
eih kaaran prabh mohi patthaayo |

આ કારણથી પ્રભુએ મને (આ જગતમાં) મોકલ્યો છે.

ਤਬ ਮੈ ਜਗਤਿ ਜਨਮੁ ਧਰਿ ਆਯੋ ॥
tab mai jagat janam dhar aayo |

આ કારણથી પ્રભુએ મને મોકલ્યો અને હું આ જગતમાં જન્મ્યો.

ਜਿਮ ਤਿਨ ਕਹੀ ਇਨੈ ਤਿਮ ਕਹਿਹੌ ॥
jim tin kahee inai tim kahihau |

જેમ પ્રભુએ કહ્યું છે તેમ હું જગતને કહીશ;