શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1353


ਜਿਹ ਸਮਾਨ ਭੀ ਔਰ ਨ ਬਾਮਾ ॥
jih samaan bhee aauar na baamaa |

તેના જેવી બીજી કોઈ સ્ત્રી નહોતી.

ਸੋ ਕਾਰੂੰ ਕੀ ਛਬਿ ਲਖਿ ਅਟਿਕੀ ॥
so kaaroon kee chhab lakh attikee |

તે કરુણ (રાજા)ની સુંદરતાથી દંગ રહી ગઈ હતી.

ਬਿਸਰਿ ਗਈ ਸਭ ਹੀ ਸੁਧਿ ਘਟ ਕੀ ॥੩॥
bisar gee sabh hee sudh ghatt kee |3|

તે (તેના) શરીરની બધી શુદ્ધ શાણપણ ભૂલી ગયો. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਸਖੀ ਸੁਭੂਖਨ ਦੇ ਤਹ ਦਈ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
sakhee subhookhan de tah dee patthaae kai |

સુભુખાન (દેઈ) નામની એક સખીને ત્યાં મોકલવામાં આવી

ਮੋਰੀ ਕਹੀ ਸਜਨ ਸੌ ਕਹਿਯਹੁ ਜਾਇ ਕੈ ॥
moree kahee sajan sau kahiyahu jaae kai |

(અને કહ્યું કે) જાઓ અને સજ્જનને કહો કે મેં શું કહ્યું છે.

ਪ੍ਰਣਤਿ ਹਮਾਰੀ ਮੀਤ ਕਹਾ ਸੁਨਿ ਲੀਜਿਯੈ ॥
pranat hamaaree meet kahaa sun leejiyai |

(અને એ પણ) કહે છે કે હે મિત્ર! મારી અરજી સાંભળો.

ਹੋ ਜਸਿ ਤਵ ਤ੍ਰਿਯ ਗ੍ਰਿਹ ਏਕ ਦੁਤਿਯ ਮੁਹਿ ਕੀਜਿਯੈ ॥੪॥
ho jas tav triy grih ek dutiy muhi keejiyai |4|

તમારા ઘરમાં એક સ્ત્રી હોય તો મને બીજી સ્ત્રી તરીકે રાખો. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
kuar kuar kee baat bakhaanee |

મહિલા (નોકરાણી) એ રાજ કુમારી વિશે વાત કરી.

ਰਾਜ ਕੁਅਰਿ ਕਰਿ ਏਕ ਨ ਮਾਨੀ ॥
raaj kuar kar ek na maanee |

(પણ રાજાએ) રાજ કુમારીની એક વાત સ્વીકારી નહિ.

ਇਮਿ ਸਖਿ ਜਾਇ ਤਾਹਿ ਸੁਧਿ ਦਈ ॥
eim sakh jaae taeh sudh dee |

આ (દાસી)ના બધા સમાચાર રાજ કુમારીને ગયા,

ਕੁਅਰਿ ਬਸੰਤ ਰਿਸਾਕੁਲ ਭਈ ॥੫॥
kuar basant risaakul bhee |5|

ત્યારે બસંત કુમારી ગુસ્સાથી વિચલિત થઈ ગઈ. 5.

ਤਤਛਿਨ ਸੁਰੰਗ ਧਾਮ ਨਿਜੁ ਦਈ ॥
tatachhin surang dhaam nij dee |

(પછી તેણે) તરત જ તેના ઘરમાં એક સુરંગ બનાવી

ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਦਨ ਨਿਕਾਰਤ ਭਈ ॥
nrip ke sadan nikaarat bhee |

અને રાજાના મહેલમાં ગયો.

ਚਾਲਿਸ ਗੰਜ ਦਰਬ ਕੇ ਜੇਤੇ ॥
chaalis ganj darab ke jete |

સંપત્તિના ચાલીસ જેટલા ખજાના,

ਨਿਜੁ ਆਲੈ ਰਾਖੇ ਲੈ ਤੇਤੇ ॥੬॥
nij aalai raakhe lai tete |6|

તે ફક્ત તે જ લાવ્યો અને તેને તેના ઘરમાં રાખ્યો. 6.

ਮੂੜ ਭੂਪ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਪਾਈ ॥
moorr bhoop kachh baat na paaee |

મૂર્ખ રાજાને કંઈ સમજાયું નહિ

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਧਨ ਤ੍ਰਿਯ ਲਿਯਾ ਚੁਰਾਈ ॥
kih bidh dhan triy liyaa churaaee |

કેવી રીતે મહિલાએ પૈસાની ચોરી કરી.

ਛੋਰਿ ਭੰਡਾਰ ਬਿਲੋਕੈ ਕਹਾ ॥
chhor bhanddaar bilokai kahaa |

સ્ટોર ખોલ્યા પછી તમે શું જોયું?

ਪੈਸਾ ਏਕ ਨ ਧਨ ਗ੍ਰਿਹ ਰਹਾ ॥੭॥
paisaa ek na dhan grih rahaa |7|

કે ઘરમાં એક પૈસો પણ બચ્યો નથી. 7.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਅਧਿਕ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਲੋਗਨ ਲਿਯਾ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
adhik dukhit hvai logan liyaa bulaae kai |

અત્યંત દુઃખી થઈને (રાજા) પ્રજાને બોલાવી

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹ ਦੂਖ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
bhaat bhaat tin prat kah dookh banaae kai |

અને દુઃખી થઈને તેણે લોકોને વિવિધ રીતે કહ્યું કે,

ਐਸਾ ਕਵਨ ਕੁਕਰਮ ਕਹੋ ਹਮ ਤੇ ਭਯੋ ॥
aaisaa kavan kukaram kaho ham te bhayo |

મારાથી શું દુષ્કર્મ થયું છે?

ਹੋ ਜਿਹ ਕਾਰਨ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਚਾਲਿਸ ਕਾ ਧਨ ਗਯੋ ॥੮॥
ho jih kaaran te grih chaalis kaa dhan gayo |8|

જેના કારણે ચાલીસ તિજોરીની સંપત્તિ ગઇ છે. 8.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਭ ਲੋਗਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
sabh logan ih bhaat bichaaree |

બધા લોકો એવું વિચારતા હતા

ਪ੍ਰਗਟ ਰਾਵ ਕੇ ਸਾਥ ਉਚਾਰੀ ॥
pragatt raav ke saath uchaaree |

અને રાજાને સ્પષ્ટપણે કહ્યું,

ਦਾਨ ਪੁੰਨ੍ਯ ਤੈ ਕਛੂ ਨ ਦਯੋ ॥
daan punay tai kachhoo na dayo |

તમે કંઈ સખાવત કરી નથી,

ਤਿਹ ਤੇ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ਧਨ ਗਯੋ ॥੯॥
tih te grih ko sabh dhan gayo |9|

તેથી, ઘરની બધી સંપત્તિ ગઈ. 9.

ਸੁਨਿ ਜੁਹਾਕੁ ਪਾਯੋ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜਬ ॥
sun juhaak paayo ih bidh jab |

જ્યારે જુહાક (રાજા)એ આ સાંભળ્યું,

ਧਾਵਤ ਭਲੋ ਅਮਿਤ ਲੈ ਦਲ ਤਬ ॥
dhaavat bhalo amit lai dal tab |

પછી તે મોટી સેના લઈને આવ્યો.

ਛੀਨਿ ਲਈ ਤਾ ਕੀ ਸਭ ਸਾਹੀ ॥
chheen lee taa kee sabh saahee |

તેનું સમગ્ર રાજ્ય છીનવી લીધું

ਕੁਅਰਿ ਬਸੰਤ ਨਾਰਿ ਕਰ ਬ੍ਯਾਹੀ ॥੧੦॥
kuar basant naar kar bayaahee |10|

અને તેણે બસંત કુમારી સાથે લગ્ન કર્યા અને તેને પોતાની પત્ની બનાવી. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਿਨ ਚੰਚਲਾ ਸਕਲ ਦਰਬ ਹਰਿ ਲੀਨ ॥
eih charitr tin chanchalaa sakal darab har leen |

તે મહિલાએ આ પાત્ર કરીને તમામ પૈસા ગુમાવ્યા.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੈ ਕਾਰੂੰ ਹਨਾ ਨਾਥ ਜੁਹਾਕਹਿ ਕੀਨ ॥੧੧॥
eih bidh kai kaaroon hanaa naath juhaakeh keen |11|

આ રીતે તેણે કારુ (રાજા)ને મારી નાખ્યો અને જુહાકને તેનો પતિ બનાવ્યો. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਲੋਗ ਆਜੁ ਲਗਿ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨਤ ॥
log aaj lag baat na jaanat |

લોકો હજુ પણ સાચી વાત નથી જાણતા

ਗੜਾ ਗੰਜ ਆਜੁ ਲੌ ਬਖਾਨਤ ॥
garraa ganj aaj lau bakhaanat |

અને અત્યાર સુધી ખજાનો દબાયેલો હોવાનું કહેવાય છે.

ਐਸੇ ਚਰਿਤ ਚੰਚਲਾ ਕਰਾ ॥
aaise charit chanchalaa karaa |

મહિલાએ આવું પાત્ર કર્યું.

ਕਾਰੂੰ ਮਾਰ ਜੁਹਾਕਹਿ ਬਰਾ ॥੧੨॥
kaaroon maar juhaakeh baraa |12|

કરુણને મારી નાખ્યો અને જુહાકને લઈ ગયો. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਚਾਰ ਸੌ ਇਕ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੦੧॥੭੦੯੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade chaar sau ik charitr samaapatam sat subham sat |401|7094|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 401મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 401.7094. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਚਿੰਜੀ ਸਹਰ ਬਸਤ ਹੈ ਜਹਾ ॥
chinjee sahar basat hai jahaa |

જ્યાં ચિંજી નામનું નગર રહેતું હતું.

ਚਿੰਗਸ ਸੈਨ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
chingas sain naraadhip tahaa |

ચિંગ્સ સાન નામનો રાજા (શાસિત) હતો.

ਗੈਹਰ ਮਤੀ ਨਾਰਿ ਤਿਹ ਕਹਿਯਤ ॥
gaihar matee naar tih kahiyat |

તેમની પત્નીને ગહર માતી કહેવામાં આવતી હતી.