શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1379


ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਸਾਧ ਉਬਾਰੇ ॥
aap haath dai saadh ubaare |

તેણે હાથ આપીને સંતોને બચાવ્યા

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਛਿਨਕ ਮੋ ਟਾਰੇ ॥੨੭੯॥
satru anek chhinak mo ttaare |279|

અને ખાઈમાં ઘણા દુશ્મનોને મારી નાખ્યા. 279.

ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕੋਪਾ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ॥
asidhuj joo kopaa jab hee ran |

જ્યારે અસિધુજા (મહા કાલ) રાનમાં ગુસ્સે થયા

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਸਤ੍ਰੁਗਨ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ॥
maarat bhayo satrugan chun chun |

(પછી) તેણે પસંદગીપૂર્વક દુશ્મનોને મારી નાખ્યા.

ਸਭ ਸਿਵਕਨ ਕਹ ਲਿਓ ਉਬਾਰਾ ॥
sabh sivakan kah lio ubaaraa |

બધા નોકરોને બચાવ્યા

ਦੁਸਟ ਗਠਨ ਕੋ ਕਰਾ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੦॥
dusatt gatthan ko karaa prahaaraa |280|

અને દુષ્કર્મીઓના જૂથ પર ત્રાટકી. 280.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੇ ਦੁਸਟ ਜਬ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh hane dusatt jab kaalaa |

જ્યારે સમય આ રીતે દુષ્ટોને મારી નાખે છે,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
gir gir pare dharan bikaraalaa |

(પછી) ભયંકર (રાક્ષસો) પૃથ્વી પર પડવા લાગ્યા.

ਨਿਜ ਹਾਥਨ ਦੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥
nij haathan dai sant ubaare |

તેણે પોતાના હાથે સંતોને બચાવ્યા

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਤਨਿਕ ਮਹਿ ਮਾਰੇ ॥੨੮੧॥
satru anek tanik meh maare |281|

અને ખાઈમાં ઘણા દુશ્મનોને મારી નાખ્યા. 281.

ਦਾਨਵ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav amit kop kar dtooke |

અસંખ્ય દૈત્યો ક્રોધમાં આવી ગયા

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar dasau dis kooke |

અને દસે દિશાઓથી 'મારો મારો'ના બૂમો પાડવા લાગ્યા.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਾ ॥
bahur kaal kup kharrag sanbhaaraa |

કાલ ગુસ્સે થઈ ગયો અને તેણે ફરીથી ખર્ગનો કબજો લીધો

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਪਲ ਬੀਚ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੨॥
satru sain pal beech prahaaraa |282|

અને તરત જ દુશ્મનની સેના પર હુમલો કર્યો. 282.

ਬਹੁਰਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥
bahur kop kar dusatt apaaraa |

અપાર દુષ્ટ ક્રોધ કરીને

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੌ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kau chahat sanghaaraa |

પછી મહાકાલને મારવા માંગતો હતો.

ਜਿਮਿ ਗਗਨਹਿ ਕੋਈ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
jim gaganeh koee baan chalaavai |

જેમ કોઈ વ્યક્તિ આકાશમાં તીર મારે છે, તેમ (તે) આકાશમાં મારતું નથી,

ਤਾਹਿ ਨ ਲਗੇ ਤਿਸੀ ਪਰ ਆਵੈ ॥੨੮੩॥
taeh na lage tisee par aavai |283|

તેના બદલે, તે તેને (ડ્રાઈવર) લાગે છે. 283.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

દૈત્યોએ ઘંટ વગાડ્યો

ਦਾਨਵ ਨਿਕਟ ਪਹੂਚੇ ਆਇ ॥
daanav nikatt pahooche aae |

અને નજીક આવ્યો (મહાન વય).

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਬਿਰਦ ਸੰਭਾਰੋ ॥
mahaa kaal tab birad sanbhaaro |

મહાકલા પછી તેમની ફરજો સંભાળી.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੋਖਿਯਨ ਮਾਰੋ ॥੨੮੪॥
sant ubaar dokhiyan maaro |284|

અને દુષ્ટોનો સંહાર કરીને સંતોને બચાવ્યા. 284.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
khandd khandd kar daanav maare |

(તેણે) દૈત્યોના ટુકડા કરીને તેમને મારી નાખ્યા

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸਕਲ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae sakal kar ddaare |

અને બધાને તીલ તીલ સમાન ('પ્રાઈ') કર્યા.

ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਲਿ ਬਹੁਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
paavakaasatr kal bahur chalaayo |

કાલિ (કાલ) એ પછી જ્વલંત અસ્ત્રને કાઢી નાખ્યો

ਸੈਨ ਅਸੁਰ ਕੋ ਸਗਲ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੮੫॥
sain asur ko sagal giraayo |285|

અને દૈત્યોની સમગ્ર સેનાનો નાશ કર્યો. 285.

ਬਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਦਾਨਵ ਤਬ ਛੋਰਾ ॥
barunaasatr daanav tab chhoraa |

ત્યારે રાક્ષસોએ વરુણનું શસ્ત્ર છોડ્યું,

ਜਾ ਤੇ ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਹ ਮੋਰਾ ॥
jaa te paavakaasatr kah moraa |

જેની સાથે અગ્નિએ અસ્ત્રને વાળ્યો.

ਬਾਸ੍ਵਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baasvaasatr tab kaal chalaayo |

પછી કલાએ બસવ અસ્ત્રનું સંચાલન કર્યું

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਤ੍ਰਛ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥੨੮੬॥
eindr pratrachh hvai judh machaayo |286|

અને ઈન્દ્ર પ્રગટ થયા અને યુદ્ધ શરૂ કર્યું. 286.

ਦਾਨਵ ਨਿਰਖਿ ਠਾਢ ਰਨ ਬਾਸਵ ॥
daanav nirakh tthaadt ran baasav |

ઈન્દ્ર ('બસવ')ને રણમાં ઊભેલા જોયા

ਪੀਵਤ ਭਯੋ ਕੂਪ ਦ੍ਵੈ ਆਸਵ ॥
peevat bhayo koop dvai aasav |

વિશાળએ શરાબના બે કૂવા પીધા.

ਕਰਿ ਕੈ ਕੋਪ ਅਤੁਲ ਅਸ ਗਰਜਾ ॥
kar kai kop atul as garajaa |

ભારે ગુસ્સામાં ગર્જના,

ਭੂੰਮਿ ਅਕਾਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲਰਜਾ ॥੨੮੭॥
bhoonm akaas sabad sun larajaa |287|

(જેનો) અવાજ સાંભળીને ધરતી અને આકાશ ધ્રૂજવા લાગ્યા. 287.

ਅਮਿਤ ਬਾਸਵਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit baasaveh baan prahaare |

(તેણે) ઇન્દ્ર પર અસંખ્ય તીરો માર્યા

ਬਰਮ ਚਰਮ ਸਭ ਭੇਦਿ ਪਧਾਰੇ ॥
baram charam sabh bhed padhaare |

જેણે ઢાલ અને બખ્તરને વીંધી નાખ્યું અને પાર કર્યું.

ਜਨੁਕ ਨਾਗ ਬਾਬੀ ਧਸਿ ਗਏ ॥
januk naag baabee dhas ge |

(એવું લાગતું હતું) જાણે સાપ તેમના છિદ્રોમાં ઘૂસી ગયા હોય

ਭੂਤਲ ਭੇਦਿ ਪਤਾਰ ਸਿਧਏ ॥੨੮੮॥
bhootal bhed pataar sidhe |288|

અને પૃથ્વીને ફાડીને અંડરવર્લ્ડમાં ગયો. 288.

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਬਾਸਵ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
amit ros baasav tab kiyaa |

ત્યારે ઈન્દ્ર ખૂબ ગુસ્સે થયા

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਕਰ ਭੀਤਰ ਲਿਯਾ ॥
dhanukh baan kar bheetar liyaa |

અને ધનુષ અને બાણ હાથમાં લીધા.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

ખૂબ ગુસ્સે થઈને તેણે તીર ચલાવ્યું

ਫੋਰਿ ਦਾਨਵਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੨੮੯॥
for daanavan paar padhaare |289|

જે ગોળાઓ તોડીને બહાર આવ્યા હતા. 289.

ਦਾਨਵ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
daanav adhik ros kar dhaae |

રાક્ષસ (ફરીથી) ગુસ્સે થયો અને હુમલો કર્યો

ਦੇਵ ਪੂਜ ਰਨ ਮਾਝ ਭਜਾਏ ॥
dev pooj ran maajh bhajaae |

અને રણમાંથી ભગવાન-ભક્તોનો પીછો કર્યો.

ਭਜਤ ਦੇਵ ਨਿਰਖੇ ਕਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥
bhajat dev nirakhe kal jab hee |

જ્યારે કાલિ (મહાન યુગ) એ દેવતાઓને યુદ્ધમાંથી ભાગતા જોયા,

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਰਨ ਤਬ ਹੀ ॥੨੯੦॥
sasatr asatr chhore ran tab hee |290|

પછી તેઓએ યુદ્ધમાં (બધા) શસ્ત્રો અને બખ્તર છોડી દીધા. 290.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਲਿ ਕਰੀ ॥
baanan kee barakhaa kal karee |

કાલીએ તીર છોડ્યા

ਲਾਗਤ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਜਰੀ ॥
laagat sain daanavee jaree |

જેને જોતા જ મહાકાય સેના નષ્ટ થઈ ગઈ.