ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1379


ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਸਾਧ ਉਬਾਰੇ ॥
aap haath dai saadh ubaare |

துறவிகளை கை கொடுத்து காப்பாற்றினார்

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਛਿਨਕ ਮੋ ਟਾਰੇ ॥੨੭੯॥
satru anek chhinak mo ttaare |279|

மேலும் பல எதிரிகளை அகழிகளில் கொன்றார். 279.

ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕੋਪਾ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ॥
asidhuj joo kopaa jab hee ran |

அசிதுஜா (மகா கால்) ரனில் கோபப்பட்டபோது

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਸਤ੍ਰੁਗਨ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ॥
maarat bhayo satrugan chun chun |

(பின்னர்) எதிரிகளைத் தேர்ந்தெடுத்து கொன்றான்.

ਸਭ ਸਿਵਕਨ ਕਹ ਲਿਓ ਉਬਾਰਾ ॥
sabh sivakan kah lio ubaaraa |

எல்லா வேலைக்காரர்களையும் காப்பாற்றினார்

ਦੁਸਟ ਗਠਨ ਕੋ ਕਰਾ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੦॥
dusatt gatthan ko karaa prahaaraa |280|

மேலும் அக்கிரமக்காரர்களின் கூட்டத்தைத் தாக்கினான். 280.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੇ ਦੁਸਟ ਜਬ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh hane dusatt jab kaalaa |

காலம் இவ்வாறு துன்மார்க்கரைக் கொன்றபோது,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
gir gir pare dharan bikaraalaa |

(பின்னர்) பயங்கரமான (பேய்கள்) பூமியில் விழ ஆரம்பித்தன.

ਨਿਜ ਹਾਥਨ ਦੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥
nij haathan dai sant ubaare |

அவர் தனது கைகளால் புனிதர்களைக் காப்பாற்றினார்

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਤਨਿਕ ਮਹਿ ਮਾਰੇ ॥੨੮੧॥
satru anek tanik meh maare |281|

மேலும் பல எதிரிகளை அகழிகளில் கொன்றார். 281.

ਦਾਨਵ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav amit kop kar dtooke |

எண்ணற்ற பூதங்கள் கோபத்தில் வந்தன

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar dasau dis kooke |

மேலும் 'மரோ மாரோ' என்று பத்து திசைகளிலிருந்தும் கத்த ஆரம்பித்தது.

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਾ ॥
bahur kaal kup kharrag sanbhaaraa |

கல் கோபமடைந்து மீண்டும் கார்க்கை கைப்பற்றினார்

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਪਲ ਬੀਚ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੨॥
satru sain pal beech prahaaraa |282|

உடனே எதிரியின் படையைத் தாக்கினான். 282.

ਬਹੁਰਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥
bahur kop kar dusatt apaaraa |

மகத்தான தீய கோபத்தைச் செய்து

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੌ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kau chahat sanghaaraa |

பிறகு மகா காளை கொல்ல நினைத்தான்.

ਜਿਮਿ ਗਗਨਹਿ ਕੋਈ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
jim gaganeh koee baan chalaavai |

ஒருவன் வானத்தில் அம்பு எய்வது போல், (அது) வானத்தை தாக்காது.

ਤਾਹਿ ਨ ਲਗੇ ਤਿਸੀ ਪਰ ਆਵੈ ॥੨੮੩॥
taeh na lage tisee par aavai |283|

மாறாக, அது அவருக்கு (டிரைவருக்கு) தெரிகிறது. 283.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

பூதங்கள் மணிகளை இசைத்தன

ਦਾਨਵ ਨਿਕਟ ਪਹੂਚੇ ਆਇ ॥
daanav nikatt pahooche aae |

மேலும் (பெரும் யுகத்தை) நெருங்கியது.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਬਿਰਦ ਸੰਭਾਰੋ ॥
mahaa kaal tab birad sanbhaaro |

மகா கலா பின்னர் தனது கடமைகளை ஏற்றுக்கொண்டார்.

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੋਖਿਯਨ ਮਾਰੋ ॥੨੮੪॥
sant ubaar dokhiyan maaro |284|

மேலும் துன்மார்க்கரைக் கொன்று புனிதர்களைக் காப்பாற்றினார். 284.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
khandd khandd kar daanav maare |

(அவன்) பூதங்களைத் துண்டு துண்டாக வெட்டிக் கொன்றான்

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸਕਲ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae sakal kar ddaare |

மேலும் அனைவரையும் சமமாக ('பிரை') டில் டில் ஆக்கினார்.

ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਲਿ ਬਹੁਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
paavakaasatr kal bahur chalaayo |

காளி (கால்) பின்னர் அக்கினி அஸ்திரத்தை ஏவினார்

ਸੈਨ ਅਸੁਰ ਕੋ ਸਗਲ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੮੫॥
sain asur ko sagal giraayo |285|

மேலும் ராட்சதர்களின் முழு இராணுவத்தையும் அழித்தது. 285.

ਬਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਦਾਨਵ ਤਬ ਛੋਰਾ ॥
barunaasatr daanav tab chhoraa |

அப்போது அசுரர்கள் வருணனின் ஆயுதத்தை விடுவித்தனர்.

ਜਾ ਤੇ ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਹ ਮੋਰਾ ॥
jaa te paavakaasatr kah moraa |

அதன் மூலம் அக்னி அஸ்திரத்தை திசை திருப்பினான்.

ਬਾਸ੍ਵਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baasvaasatr tab kaal chalaayo |

அப்போது கலா பசவ அஸ்திரத்தை பிரயோகித்தார்

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਤ੍ਰਛ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥੨੮੬॥
eindr pratrachh hvai judh machaayo |286|

இந்திரன் தோன்றி போரை ஆரம்பித்தான். 286.

ਦਾਨਵ ਨਿਰਖਿ ਠਾਢ ਰਨ ਬਾਸਵ ॥
daanav nirakh tthaadt ran baasav |

பாலைவனத்தில் இந்திரன் ('பசவா') நிற்பதைப் பார்த்து

ਪੀਵਤ ਭਯੋ ਕੂਪ ਦ੍ਵੈ ਆਸਵ ॥
peevat bhayo koop dvai aasav |

பெரியவன் இரண்டு கிணறு மதுவை அருந்தினான்.

ਕਰਿ ਕੈ ਕੋਪ ਅਤੁਲ ਅਸ ਗਰਜਾ ॥
kar kai kop atul as garajaa |

மிகுந்த கோபத்தில் கர்ஜித்து,

ਭੂੰਮਿ ਅਕਾਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲਰਜਾ ॥੨੮੭॥
bhoonm akaas sabad sun larajaa |287|

(யாருடைய) ஓசையைக் கேட்டு, பூமியும் வானமும் நடுங்கத் தொடங்கின. 287.

ਅਮਿਤ ਬਾਸਵਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit baasaveh baan prahaare |

(அவன்) இந்திரன் மீது எண்ணற்ற அம்புகளை எய்தினான்

ਬਰਮ ਚਰਮ ਸਭ ਭੇਦਿ ਪਧਾਰੇ ॥
baram charam sabh bhed padhaare |

கேடயங்களையும் கவசங்களையும் துளைத்து கடந்து சென்றது.

ਜਨੁਕ ਨਾਗ ਬਾਬੀ ਧਸਿ ਗਏ ॥
januk naag baabee dhas ge |

(அது போல்) பாம்புகள் அவற்றின் துளைகளுக்குள் நுழைந்தது போல் இருந்தது

ਭੂਤਲ ਭੇਦਿ ਪਤਾਰ ਸਿਧਏ ॥੨੮੮॥
bhootal bhed pataar sidhe |288|

மேலும் பூமியைக் கிழித்து பாதாள உலகத்திற்குச் சென்றது. 288.

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਬਾਸਵ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
amit ros baasav tab kiyaa |

அப்போது இந்திரன் மிகவும் கோபமடைந்தான்

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਕਰ ਭੀਤਰ ਲਿਯਾ ॥
dhanukh baan kar bheetar liyaa |

வில்லையும் அம்பையும் கையில் எடுத்தான்.

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

மிகவும் கோபமடைந்த அவர் அம்புகளை எய்தினார்

ਫੋਰਿ ਦਾਨਵਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੨੮੯॥
for daanavan paar padhaare |289|

பூதங்களை உடைத்து வெளியே வந்தவர். 289.

ਦਾਨਵ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
daanav adhik ros kar dhaae |

அரக்கன் (மீண்டும்) கோபமடைந்து தாக்கினான்

ਦੇਵ ਪੂਜ ਰਨ ਮਾਝ ਭਜਾਏ ॥
dev pooj ran maajh bhajaae |

மேலும் கடவுள் வழிபாட்டாளர்களை ரன்னில் இருந்து துரத்தினார்.

ਭਜਤ ਦੇਵ ਨਿਰਖੇ ਕਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥
bhajat dev nirakhe kal jab hee |

காளி (பெரும் யுகம்) போரில் இருந்து தப்பி ஓடுவதைக் கண்ட போது,

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਰਨ ਤਬ ਹੀ ॥੨੯੦॥
sasatr asatr chhore ran tab hee |290|

பின்னர் அவர்கள் போரில் (அனைத்து) ஆயுதங்களையும் கவசங்களையும் கைவிட்டனர். 290.

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਲਿ ਕਰੀ ॥
baanan kee barakhaa kal karee |

காளி அம்புகளை எய்தாள்

ਲਾਗਤ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਜਰੀ ॥
laagat sain daanavee jaree |

அதைப் பார்த்ததில் மாபெரும் படை அழிந்தது.