ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1370


ਗਿਰੇ ਪਾਕ ਸਾਹੀਦ ਯਾਕੀਨ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
gire paak saaheed yaakeen hvai kai |

நிச்சயமாக அவர்கள் புனித தியாகத்தை அடைந்த பிறகு கீழே விழுந்து கொண்டிருந்தார்கள்.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਨਚਾਵੈ ਤੁਰੰਗੈ ॥
kahoon beer baake nachaavai turangai |

எங்கோ துணிச்சலான குதிரைகள் நடனமாடிக்கொண்டிருந்தன

ਕਹੂੰ ਜੰਗ ਜੋਧਾ ਬਿਰਾਜੈ ਉਤੰਗੈ ॥੧੬੭॥
kahoon jang jodhaa biraajai utangai |167|

மேலும் எங்கோ போரில் உயர்ந்த வீரர்கள் பெருமை காட்டிக்கொண்டிருந்தனர். 167.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬੀਰੇ ਉਠਾਵੈਂ ॥
kahoon beer baanait beere utthaavain |

எங்கோ பாங்கே பிர் (போரின்) கடன்களை உயர்த்திக் கொண்டிருந்தார்.

ਕਹੂੰ ਖੇਤ ਮੈ ਖਿੰਗ ਖਤ੍ਰੀ ਨਚਾਵੈਂ ॥
kahoon khet mai khing khatree nachaavain |

போர்க்களத்தில் எங்கோ குடை குதிரைகள் ('கிங்') நடனமாடிக் கொண்டிருந்தன.

ਕਹੂੰ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦਾਤ ਚਾਬੈਂ ॥
kahoon kop kai kai hatthee daat chaabain |

கோபத்தில் எங்கோ ஹாதி (வீரர்கள்) பல்லைக் கடித்துக்கொண்டிருந்தனர்.

ਕਿਤੇ ਮੂੰਛ ਐਂਠੈ ਕਿਤੇ ਪਾਗ ਦਾਬੈਂ ॥੧੬੮॥
kite moonchh aaintthai kite paag daabain |168|

எங்கோ (வீரர்கள்) மீசையை முறுக்கிக்கொண்டும், எங்கோ கால்கள் அசைந்தும் இருந்தன. 168.

ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਜਬੈ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
duhoon or gaaje jabai chhatradhaaree |

சத்ரதாரிகள் (வீரர்கள்) இருபுறமும் கர்ஜித்தபோது,

ਮਚੋ ਲੋਹ ਗਾੜੋ ਪਰੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
macho loh gaarro paree maar bhaaree |

எனவே ஒரு பயங்கரமான போர் வெடித்தது மற்றும் நிறைய படுகொலை தொடங்கியது.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਉਚਕੈ ॥
mahaa kop kai beer baajee uchakai |

மிகவும் கோபமாக, வீரர்களும் குதிரைகளும் குதிக்க ஆரம்பித்தன.

ਲਗੇ ਦੇਹ ਮੋ ਘਾਇ ਗਾੜੇ ਭਭਕੈ ॥੧੬੯॥
lage deh mo ghaae gaarre bhabhakai |169|

(இரத்தம்) உடல்களில் இருந்த ஆழமான காயங்களில் இருந்து இரத்தம் வர ஆரம்பித்தது. 169.

ਕਹੂੰ ਕੁੰਡਲਾਕਾਰ ਮੁੰਡੈ ਬਿਰਾਜੈ ॥
kahoon kunddalaakaar munddai biraajai |

எங்கோ குண்டல்தர்கள் (முடியுடன்) தலையை அலங்கரித்துக் கொண்டிருந்தார்கள்

ਲਖੇ ਮੁੰਡ ਮਾਲਾਹੁ ਕੇ ਮੁੰਡ ਲਾਜੈ ॥
lakhe mundd maalaahu ke mundd laajai |

(அவர்களை) பார்த்த அவர்கள் சிவனின் கழுத்தில் இருந்த மாலைகளின் முனைகளைக் கழற்றிக் கொண்டிருந்தனர்.

ਕਹੂੰ ਘੂੰਮ ਘੂਮੈ ਪਰੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kahoon ghoonm ghoomai pare beer bhaaree |

எங்கோ பெரிய போர்வீரர்கள் சாப்பிட்டுவிட்டு கீழே விழுந்துவிட்டார்கள்.

ਮਨੋ ਸਿਧ੍ਰਯ ਬੈਠੇ ਲਗੇ ਜੋਗ ਤਾਰੀ ॥੧੭੦॥
mano sidhray baitthe lage jog taaree |170|

(இப்படித் தோன்றியது) சித்தயோகத்தின் கைதட்டலுடன் அமர்ந்திருப்பார் போலும். 170.

ਤਹਾ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਕੂਲ ਘਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
tahaa sron kee kool ghaaree biraajai |

அதைப் பார்த்ததும் அங்கே ரத்த ஆறு ஓடிக்கொண்டிருந்தது

ਲਖੈ ਅਸਟ ਨਦ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਦ੍ਰਪ ਭਾਜੈ ॥
lakhai asatt nadrayaan ko drap bhaajai |

எட்டு (புனித) நதிகளின் பெருமை மறைந்து கொண்டிருந்தது.

ਤਹਾ ਬ੍ਰਿੰਦ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਨਕ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
tahaa brind baajee bahe nakr jaise |

அதில் பல குதிரைக் கூட்டங்கள் முதலைகளைப் போல ஓடிக்கொண்டிருந்தன.

ਲਸੈ ਮਤ ਦੰਤੀ ਮਹਾ ਸੈਲ ਕੈਸੇ ॥੧੭੧॥
lasai mat dantee mahaa sail kaise |171|

மாஸ்ட் யானைகள் பெரிய மலைகள் போல் இருந்தன. 171.

ਧੁਜਾ ਬ੍ਰਿਛ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
dhujaa brichh taa mo bahe jaat aaise |

அதில் கொடிகள் அம்புகளாக அசைந்தன

ਲਸੈ ਡੰਡ ਪਤ੍ਰੀ ਬਿਨਾ ਪਤ੍ਰ ਜੈਸੇ ॥
lasai ddandd patree binaa patr jaise |

விலாசம் இல்லாத குச்சிகள் பாயும் போல.

ਕਹੂੰ ਛਤ੍ਰ ਤਾ ਮੋ ਬਹੇ ਜਾਤ ਕਾਟੇ ॥
kahoon chhatr taa mo bahe jaat kaatte |

அதில் எங்கோ வெட்டப்பட்ட குடைகள் பாய்ந்து கொண்டிருந்தன.

ਮਨੋ ਫੇਨ ਸੇ ਬਾਰਿ ਮੈ ਬਸਤ੍ਰ ਫਾਟੇ ॥੧੭੨॥
mano fen se baar mai basatr faatte |172|

கிழிந்த துணிகள் தண்ணீரில் மிதப்பது போல் நுரை தோன்றியது. 172.

ਕਹੂੰ ਬਾਹ ਕਾਟੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
kahoon baah kaattee bahe jaat aaise |

எங்கோ துண்டிக்கப்பட்ட கை இப்படிக் கழுவப்பட்டது.

ਮਨੋ ਪੰਚ ਬਕ੍ਰਤਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥
mano panch bakrataan ke naag jaise |

சிவன் ('பஞ்ச் பக்ரதன்') பாம்புகள் போல.

ਚੜੇ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
charre beer baajee bahe jaat maare |

எங்கோ குதிரையில் கொல்லப்பட்ட வீரர்கள் அலைந்து கொண்டிருந்தனர்.

ਸਨਾਹੀਨ ਕੇ ਸ੍ਵਾਰ ਪਾਰੈ ਪਧਾਰੇ ॥੧੭੩॥
sanaaheen ke svaar paarai padhaare |173|

மஷ்கா ('சனஹின்') மீது சவாரி செய்த (நபர்கள்) குறுக்கே சென்று கொண்டிருந்தனர். 173.

ਕਹੂੰ ਖੋਲ ਖੰਡੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਮਾਰੇ ॥
kahoon khol khandde bahe jaat maare |

எங்கோ (உடைந்த) துண்டுகள் மற்றும் உறைகள் (இவ்வாறு) கொட்டிக் கொண்டிருந்தன.

ਮਨੋ ਏਕਠੇ ਕਛ ਮਛ ਹ੍ਵੈ ਪਧਾਰੇ ॥
mano ekatthe kachh machh hvai padhaare |

அக்குளையும் மீனையும் ஒன்றாகக் கழுவுவது போல.

ਤਹਾ ਪਾਗ ਛੂਟੇ ਬਹੇ ਜਾਤ ਐਸੇ ॥
tahaa paag chhootte bahe jaat aaise |

அங்கே திறந்த தலைப்பாகைகள் இப்படி ஓடிக்கொண்டிருந்தன.

ਮਨੋ ਤੀਸ ਬ੍ਰਯਾਮਾਨ ਕੇ ਨਾਗ ਜੈਸੇ ॥੧੭੪॥
mano tees brayaamaan ke naag jaise |174|

முப்பது பையமான்கள் (இரண்டு கெஜம் நீளம்) நீண்ட பாம்புகள் இருப்பது போல. 174.

ਝਖੀ ਝੁੰਡ ਜਾ ਮੈ ਕਟਾਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
jhakhee jhundd jaa mai kattaaree biraajai |

அதில், கொட்டகைகள் மீன்களின் பள்ளி போல் அலங்கரிக்கப்பட்டன.

ਲਖੇ ਖਿੰਗ ਬਾਕੇ ਬਲੀ ਨਾਗ ਲਾਜੈ ॥
lakhe khing baake balee naag laajai |

வலிமையான பாம்புகள் கூட வெள்ளைக் குதிரைகளைக் கண்டு பயந்துவிடும்.

ਕਹੂੰ ਚਰਮ ਕਾਟੇ ਗਿਰੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ॥
kahoon charam kaatte gire sasatr asatrai |

எங்கோ கவசங்கள் ('தோல்') வெட்டப்பட்டு (எங்கோ) ஆயுதங்களும் கவசங்களும் விழுந்தன.

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਜੀ ਬਹੇ ਜਾਤ ਬਸਤ੍ਰੈ ॥੧੭੫॥
kahoon beer baajee bahe jaat basatrai |175|

எங்கோ படைவீரர்களும் குதிரைகளும் கவசத்துடன் துடைக்கப்பட்டுக் கொண்டிருந்தன. 175.

ਹਲਾਚਾਲ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
halaachaal kai kai hatthee dait dtooke |

பிடிவாதமான பூதங்கள் நகரத் தயாராக இருந்தன

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੇ ॥
chahoon or gaaje mahaa kaal joo ke |

மேலும் மகா கல் ஜியின் நான்கு பக்கங்களிலும் இடிமுழக்கம் ஏற்பட்டது.

ਕਿਤੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰੈ ਚਲਾਵੈ ॥
kite kop kai sasatr asatrai chalaavai |

எங்கோ கோபத்தில் ஆயுதங்கள் வீசப்பட்டன

ਕਿਤੇ ਸੰਖ ਔ ਭੀਮ ਭੇਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥੧੭੬॥
kite sankh aau bheem bheree bajaavai |176|

மேலும் எங்கெங்கோ சங்கும் பெரிய டிரம்களும் இசைத்துக் கொண்டிருந்தன. 176.

ਮਹਾ ਫੂਲਿ ਫੀਲੀ ਨਗਾਰੇ ਬਜੈ ਕੈ ॥
mahaa fool feelee nagaare bajai kai |

மஹாவத்கள் ('உணர்வுற்ற') மிகவும் மகிழ்ச்சியடைந்து தங்கள் பாடல்களைப் பாடிக்கொண்டிருந்தனர்

ਚਲੇ ਦੁੰਦਭੀ ਤਾਜਿਯੌ ਕੇ ਸੁਨੈ ਕੈ ॥
chale dundabhee taajiyau ke sunai kai |

மேலும் குதிரைகளின் மீது சில மணிகள் ஒலித்தன.

ਮਚੇ ਕੋਪ ਕੈ ਸੁ ਉਸਟੀ ਦਮਾਮੇ ॥
mache kop kai su usattee damaame |

ஒட்டகங்களில் கட்டப்பட்ட மணிகள் ஆவேசமாக ஒலித்தன.

ਮਨੋ ਬਾਜ ਟੁਟੇ ਲਖੇ ਲਾਲ ਤਾਮੇ ॥੧੭੭॥
mano baaj ttutte lakhe laal taame |177|

சிவந்த (இறைச்சி) உணவைக் கண்டு பருந்துகள் உதிர்ந்து விடுகின்றன போலும். 177.

ਕਿਤੇ ਬੀਰ ਬਾਕੇ ਧਰੇ ਲਾਲ ਬਾਨੇ ॥
kite beer baake dhare laal baane |

எங்கோ, துணிச்சலான வீரர்கள் சிவப்பு ரிப்பன்களை அணிந்திருந்தனர்.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਯਾਮ ਔ ਸੇਤ ਕੀਨੇ ਨਿਸਾਨੇ ॥
kite sayaam aau set keene nisaane |

சில இடங்களில் வெள்ளை மற்றும் கருப்பு அடையாளங்கள் (கொடிகள்) செய்யப்பட்டன.

ਕਿਤੇ ਹਰਤਿ ਯੌ ਪੀਤ ਬਾਨੇ ਸੁਹਾਏ ॥
kite harat yau peet baane suhaae |

எங்கோ பச்சை மற்றும் மஞ்சள் துணிகள் இப்படி அலங்கரிக்கப்பட்டிருந்தன,

ਹਠੀ ਚੁੰਗ ਬਾਧੇ ਚਲੇ ਖੇਤ ਆਏ ॥੧੭੮॥
hatthee chung baadhe chale khet aae |178|

பிடிவாதமான போர்வீரர்கள் ஜுட்களைக் கட்டிக்கொண்டு போர்க்களத்துக்கு வந்துவிட்டார்கள் போலும். 178.

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਪੈ ਕਿਤੇ ਚੋਟ ਓਟੈ ॥
kite dtaal dtaapai kite chott ottai |

சிலர் கேடயங்களால் மூடப்பட்டிருந்தனர், சிலர் காயங்களிலிருந்து எடுக்கப்பட்டனர்.