ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 758


ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਸਕਲ ਚਿਤਿ ਧਾਰੋ ॥੭੮੧॥
naam tufang sakal chit dhaaro |781|

முதலில் "தாரா" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் "ஜா", "சார்" மற்றும் "சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும், துபக்கின் பெயர்களை உங்கள் மனதில் ஏற்றுக்கொள்ளவும்.781.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਭੂਮਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਚਰ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
bhoomij aad uchaar kai char pad bahur uchaar |

முதலில் 'பூமிஜ்' (வார்த்தை) என்று சொல்லிவிட்டு 'சார்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਕੇ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੭੮੨॥
rip keh naam tufang ke leejahu sukab su dhaar |782|

"பூமிஜ்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "சார்-ரிபு" என்று கூறி, இராணுவத்தின் வீரரான துவாக்கின் பெயர்களை சரியாகப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.782.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਦ੍ਰੁਮਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
drumanee aad uchaaran keejai |

முதலில் 'துருமணி' (அம்புகள் கொண்ட பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(பின்னர்) 'ஜா சார்' என்று சொல்லி 'நாயக்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

பின்னர் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை விவரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਪਹਿਚਾਨੋ ॥੭੮੩॥
naam tupak ke sabh pahichaano |783|

முதலில் "துருமணி" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "ஜா, சார், நாயக் மற்றும் சத்ரு" ஆகியவற்றைச் சேர்ப்பதன் மூலம் துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்து கொள்ளுங்கள்.783.

ਬ੍ਰਿਛਨਿਜ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
brichhanij aad uchaaran keejai |

முதலில் 'brichnij' (புல்) என்று உச்சரிக்கவும்.

ਚਰਨਾਇਕ ਪਾਛੇ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
charanaaeik paachhe pad deejai |

பிறகு 'சார்நாயக்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

பின்னர் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை விவரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲਿਜੈ ॥੭੮੪॥
naam tufang cheen chit lijai |784|

முதலில் "வ்ரக்னீஜ்" தானே "சரணடிக்" சேர்த்து "சத்ரு" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி துபக்கின் பெயர்களைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.784.

ਧਰਏਸਰਣੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
dharesaranee aad bakhaano |

முதலில் 'தாரேசர்ணி' (அம்புகளின் நாடு) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
taa paachhe jaa char pad tthaano |

அதன் பிறகு 'ஜ சார்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

பிறகு 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੭੮੫॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |785|

முதலில் "தர்-ஐஸ்வர்யாணி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "ஜா, சார் மற்றும் சத்ரு" ஆகியவற்றைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.785.

ਧਰਾਰਾਟਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
dharaaraattanee aad uchaaro |

முதலில் 'தரரத்தினி' (அம்புகள் கொண்ட பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਨਾਇਕ ਚਰ ਸਬਦ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaa naaeik char sabad bichaaro |

பிறகு 'ஜா சார் நாயக்' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥
sabh sree naam tupak ke jaano |

சொட்டுகளின் அனைத்து பெயர்களையும் (இவை) கவனியுங்கள்.

ਯਾ ਮੈ ਕਛੂ ਭੇਦ ਨਹੀ ਮਾਨੋ ॥੭੮੬॥
yaa mai kachhoo bhed nahee maano |786|

முதலில் "தாரா-ரதானி" என்று சொல்லி, பிறகு "ஜா-சார்-நாயக்" என்று பேசுங்கள் மற்றும் துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிந்தால், அதில் எந்த பாகுபாடும் கருத வேண்டாம்.786.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਬਾਰਿਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
baaridhanee sabadaad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'பரிதானி' (நீர் நிறைந்த பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

பிறகு கடைசியில் 'ஜ சார் நாயக்' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

அதன் முடிவில் 'சத்ரு' என்று சொல்லுங்கள்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਧਾਰੀਐ ॥੭੮੭॥
ho sakal tupak ke naam chatur chit dhaareeai |787|

முதலில் "வாரிதினி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், அதன் பிறகு "ஜா-சார்-நாயக்" ஐச் சேர்க்கவும், பின்னர் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்த பிறகு, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் உங்கள் மனதில் ஏற்றுக்கொள்ளுங்கள்.787.

ਸਾਮੁਦ੍ਰਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
saamudran sabadaad uchaaro jaan kai |

முதலில் 'சமுத்ராணி' (கடலைக் கொண்ட நிலம்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਪਦ ਤਾ ਕੇ ਪੁਨਿ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char pad taa ke pun paachhe tthaan kai |

பின்னர் அதில் 'ஜ சார்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

அதன் இறுதியில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੮੮॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |788|

முதலில் "சாமுந்திரனி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், அதன் பிறகு "ஜா, சார் மற்றும் சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து பேசவும், ஓ திறமையானவர்களே, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் கவனியுங்கள்.788.

ਨੀਰਰਾਸਿ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
neeraraas ko aad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'நிர்ராசி' (தண்ணீர், மண்) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਸਬਦ ਅੰਤਿ ਤਿਹ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char naaeik sabad ant tih deejeeai |

அதன் இறுதியில் 'ஜா சார் நாயக்' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
satru sabad ko taa ko ant bakhaaneeai |

அதன் முடிவில், 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸਾਚ ਪਹਿਚਾਨੀਐ ॥੭੮੯॥
ho sakal tupak ke naam saach pahichaaneeai |789|

முதலில் "நீர்-ராஷி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் "ஜா-சார்-நாயக்" ஐச் சேர்க்கவும், பின்னர் இறுதியில் "சத்ரு" ஐ சேர்க்கவும், இந்த வழியில், டுபக்கிலிருந்து அனைத்து பெயர்களையும் அடையாளம் காணவும்.789.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

சௌபாய்

ਨੀਰਾਲਯਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰੋ ॥
neeraalayanee aad uchaaro |

முதலில் 'நிராலயணி' (நீர் தாங்கி, பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਬਹੁਰਿ ਬਿਚਾਰੋ ॥
jaa char naaeik bahur bichaaro |

பிறகு 'ஜா சார் நாயக்' என்ற சொற்றொடரைச் சேர்க்கவும்.

ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਸਤ੍ਰੁ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa ke ant satru pad deejai |

அதன் இறுதியில் 'சத்ரு' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਚੀਨ ਚਿਤਿ ਲੀਜੈ ॥੭੯੦॥
naam tufang cheen chit leejai |790|

முதலில் "நீராலயணி" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "ஜா-சார், நாயக்" என்று சேர்த்து, பின்னர் "சத்ரு" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, துபாக்கின் பெயர்களை மனதில் வைத்துக்கொள்ளவும்.790.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਨੀਰਧਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰੋ ਜਾਨਿ ਕੈ ॥
neeradhanee sabadaad uchaaro jaan kai |

முதலில் 'நிராதானி' (பூமி) என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਜਾ ਚਰ ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਪਾਛੇ ਠਾਨਿ ਕੈ ॥
jaa char naaeik pad ko paachhe tthaan kai |

(அதன் பிறகு) 'ஜா சார் நாயக்' என்ற சொல்லைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

இறுதியாக 'எதிரி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ਬਿਚਾਰੀਐ ॥੭੯੧॥
ho sakal tupak ke naam prabeen bichaareeai |791|

தொடக்கத்தில் “நீர்தானி” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பிறகு “ஜா-சார்-நாயக்” என்று சேர்த்து, கடைசியில் “சத்ரு” என்று சொல்லுங்கள், திறமைசாலிகளே! இந்த வழியில் துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.791.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਬਾਰਾਲਯਣੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਜਾ ਚਰ ਪਤਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
baaraalayanee aad keh jaa char pat pad dehu |

முதலில் 'பரலாயணி' (பூமி) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ஜ சார் பதி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਪੁਨਿ ਭਾਖੀਐ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੭੯੨॥
satru sabad pun bhaakheeai naam tupak lakh lehu |792|

முதலில் "வரலாயணி" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "ஜா-சார்-சத்ரு" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்களைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.792.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL