ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 11


ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

இறைவன் ஒருவரே உண்மையான குருவின் அருளால் அவரை அடையலாம்.

ਉਤਾਰ ਖਾਸੇ ਦਸਖਤ ਕਾ ॥
autaar khaase dasakhat kaa |

பிரத்தியேக கையொப்பங்களுடன் கையெழுத்துப் பிரதியின் நகல்:

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

பத்தாவது இறையாண்மை.

ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰਛਾ ਹਮਨੈ ॥
akaal purakh kee rachhaa hamanai |

காலமற்ற புருஷன் (எல்லாம் நிறைந்த இறைவன்) என் பாதுகாவலர்.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh dee rachhiaa hamanai |

அனைத்து இரும்பு இறைவன் என் பாதுகாவலர்.

ਸਰਬ ਕਾਲ ਜੀ ਦੀ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab kaal jee dee rachhiaa hamanai |

அனைத்தையும் அழிக்கும் இறைவன் என் பாதுகாவலன்.

ਸਰਬ ਲੋਹ ਜੀ ਦੀ ਸਦਾ ਰਛਿਆ ਹਮਨੈ ॥
sarab loh jee dee sadaa rachhiaa hamanai |

அனைத்து இரும்பு இறைவன் எப்போதும் என் பாதுகாவலர்.

ਆਗੈ ਲਿਖਾਰੀ ਕੇ ਦਸਤਖਤ ॥
aagai likhaaree ke dasatakhat |

பின்னர் ஆசிரியரின் (குரு கோவிந்த் சிங்) கையொப்பங்கள்.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਚਉਪਈ ॥
tv prasaad | chaupee |

உமது அருளால் குவாட்ரைன் (சௌபாய்)

ਪ੍ਰਣਵੋ ਆਦਿ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥
pranavo aad ekankaaraa |

ஒரே ஆதி இறைவனை வணங்குகிறேன்.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਕੀਓ ਪਸਾਰਾ ॥
jal thal maheeal keeo pasaaraa |

நீர், மண்ணுலகம், விண்ணுலகப் பரந்து விரிந்தவர்.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
aad purakh abigat abinaasee |

அந்த ஆதி புருஷன் வெளிப்படாதவன், அழியாதவன்.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰੁ ਦਸ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥੧॥
lok chatru das jot prakaasee |1|

அவரது ஒளி பதினான்கு உலகங்களையும் ஒளிரச் செய்கிறது. ஐ.

ਹਸਤ ਕੀਟ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
hasat keett ke beech samaanaa |

யானைக்கும் புழுவுக்குள்ளும் தன்னை இணைத்துக் கொண்டான்.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਜਿਹ ਇਕ ਸਰ ਜਾਨਾ ॥
raav rank jih ik sar jaanaa |

ராஜாவும் பாக்கரும் அவருக்கு முன் சமம்.

ਅਦ੍ਵੈ ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਿਗਾਮੀ ॥
advai alakh purakh abigaamee |

அந்த இரட்டை அல்லாத மற்றும் புலப்படாத புருஷன் பிரிக்க முடியாதது.

ਸਭ ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੨॥
sabh ghatt ghatt ke antarajaamee |2|

அவர் ஒவ்வொரு இதயத்தின் உள் மையத்தையும் அடைகிறார்.2.

ਅਲਖ ਰੂਪ ਅਛੈ ਅਨਭੇਖਾ ॥
alakh roop achhai anabhekhaa |

அவர் ஒரு நினைத்துப் பார்க்க முடியாத நிறுவனம், புறம்பான மற்றும் குப்பையற்றவர்.

ਰਾਗ ਰੰਗ ਜਿਹ ਰੂਪ ਨ ਰੇਖਾ ॥
raag rang jih roop na rekhaa |

அவர் பற்றுதல், நிறம், வடிவம் மற்றும் குறி இல்லாதவர்.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਨਿਆਰਾ ॥
baran chihan sabhahoon te niaaraa |

அவர் பல்வேறு நிறங்கள் மற்றும் அடையாளங்கள் மற்ற அனைத்து இருந்து வேறுபட்டது.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਅਦ੍ਵੈ ਅਬਿਕਾਰਾ ॥੩॥
aad purakh advai abikaaraa |3|

அவர் ஆதி புருஷர், தனித்துவமானவர் மற்றும் மாறாதவர்.3.

ਬਰਨ ਚਿਹਨ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
baran chihan jih jaat na paataa |

அவர் நிறம், அடையாளம், ஜாதி, பரம்பரை இல்லாதவர்.

ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਜਿਹ ਤਾਤ ਨ ਮਾਤਾ ॥
satr mitr jih taat na maataa |

அவர் எதிரி, நண்பர், தந்தை மற்றும் தாய் இல்லாதவர்.

ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਨ ਤੇ ਨੇਰਾ ॥
sabh te door sabhan te neraa |

அவர் எல்லாவற்றிலிருந்தும் வெகு தொலைவில் இருக்கிறார், அனைவருக்கும் நெருக்கமானவர்.

ਜਲ ਥਲ ਮਹੀਅਲ ਜਾਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥
jal thal maheeal jaeh baseraa |4|

அவருடைய வசிப்பிடம் தண்ணீருக்குள்ளும், பூமியிலும், வானத்திலும் உள்ளது.4.

ਅਨਹਦ ਰੂਪ ਅਨਾਹਦ ਬਾਨੀ ॥
anahad roop anaahad baanee |

அவர் எல்லையற்ற பொருள் மற்றும் எல்லையற்ற வான விகாரம் கொண்டவர்.

ਚਰਨ ਸਰਨ ਜਿਹ ਬਸਤ ਭਵਾਨੀ ॥
charan saran jih basat bhavaanee |

துர்கா தேவி அவருடைய பாதங்களில் தஞ்சம் அடைந்து அங்கே தங்குகிறாள்.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਓ ॥
brahamaa bisan ant nahee paaeio |

பிரம்மாவும் விஷ்ணுவும் அவருடைய முடிவை அறிய முடியவில்லை.

ਨੇਤ ਨੇਤ ਮੁਖਚਾਰ ਬਤਾਇਓ ॥੫॥
net net mukhachaar bataaeio |5|

நான்கு தலை கடவுள் பிரம்மா அவரை ---நேட்டி நேட்டி (இது அல்ல, இது அல்ல) என்று விவரித்தார்.

ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਉਪਇੰਦ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
kott indr upeindr banaae |

அவர் மில்லியன் கணக்கான இந்திரன்களையும் உபிந்திரர்களையும் (சிறிய இந்திரன்) உருவாக்கினார்.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਰੁਦ੍ਰ ਉਪਾਇ ਖਪਾਏ ॥
brahamaa rudr upaae khapaae |

அவர் பிரம்மாக்கள் மற்றும் ருத்திரர்களை (சிவன்கள்) உருவாக்கி அழித்தார்.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰ ਦਸ ਖੇਲ ਰਚਾਇਓ ॥
lok chatr das khel rachaaeio |

பதினான்கு உலகங்களின் நாடகத்தைப் படைத்தார்.

ਬਹੁਰ ਆਪ ਹੀ ਬੀਚ ਮਿਲਾਇਓ ॥੬॥
bahur aap hee beech milaaeio |6|

பின்னர் அவனே அதை தன் சுயத்திற்குள் இணைத்துக் கொள்கிறான்.6.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਅਪਾਰਾ ॥
daanav dev fanind apaaraa |

எல்லையற்ற அசுரர்கள், தேவர்கள் மற்றும் ஷேஷநாகர்கள்.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਰਚੈ ਸੁਭ ਚਾਰਾ ॥
gandhrab jachh rachai subh chaaraa |

கந்தர்வர்கள், யக்ஷர்கள் மற்றும் உயர்ந்த குணம் கொண்டவர்களைப் படைத்தார்.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕਹਾਨੀ ॥
bhoot bhavikh bhavaan kahaanee |

கடந்த காலம், எதிர்காலம் மற்றும் நிகழ்காலத்தின் கதை.

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੀ ॥੭॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanee |7|

ஒவ்வோர் இதயத்தின் உள்நோக்கிய இடைவெளிகளைப் பற்றியும் அவருக்குத் தெரியும்.7.

ਤਾਤ ਮਾਤ ਜਿਹ ਜਾਤ ਨ ਪਾਤਾ ॥
taat maat jih jaat na paataa |

தந்தை, தாய் ஜாதி, பரம்பரை இல்லாதவன்.

ਏਕ ਰੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਰਾਤਾ ॥
ek rang kaahoo nahee raataa |

அவர் யாரிடமும் பிரியாத அன்பு கொண்டவர் அல்ல.

ਸਰਬ ਜੋਤ ਕੇ ਬੀਚ ਸਮਾਨਾ ॥
sarab jot ke beech samaanaa |

அவர் அனைத்து ஒளிகளிலும் (ஆன்மாக்கள்) இணைந்துள்ளார்.

ਸਭਹੂੰ ਸਰਬ ਠੌਰ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥੮॥
sabhahoon sarab tthauar pahichaanaa |8|

நான் அவரை எல்லாருக்குள்ளும் அடையாளம் கண்டு, எல்லா இடங்களிலும் அவரைக் காட்சிப்படுத்தினேன். 8.

ਕਾਲ ਰਹਤ ਅਨ ਕਾਲ ਸਰੂਪਾ ॥
kaal rahat an kaal saroopaa |

அவர் மரணமில்லாதவர் மற்றும் தற்காலிகமாக இல்லாதவர்.

ਅਲਖ ਪੁਰਖ ਅਬਗਤ ਅਵਧੂਤਾ ॥
alakh purakh abagat avadhootaa |

அவர் கண்ணுக்குத் தெரியாத புருஷன், வெளிப்படுத்தப்படாதவர் மற்றும் காயமடையாதவர்.

ਜਾਤ ਪਾਤ ਜਿਹ ਚਿਹਨ ਨ ਬਰਨਾ ॥
jaat paat jih chihan na baranaa |

ஜாதி, பரம்பரை, அடையாளம், நிறம் இல்லாதவன்.

ਅਬਗਤ ਦੇਵ ਅਛੈ ਅਨ ਭਰਮਾ ॥੯॥
abagat dev achhai an bharamaa |9|

வெளிப்படுத்தப்படாத இறைவன் அழியாதவன், என்றும் நிலையானவன்.9.

ਸਭ ਕੋ ਕਾਲ ਸਭਨ ਕੋ ਕਰਤਾ ॥
sabh ko kaal sabhan ko karataa |

அவர் அனைத்தையும் அழிப்பவர் மற்றும் அனைத்தையும் படைத்தவர்.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੋਖਨ ਕੋ ਹਰਤਾ ॥
rog sog dokhan ko harataa |

அவர் நோய்கள், துன்பங்கள் மற்றும் கறைகளை நீக்குபவர்.

ਏਕ ਚਿਤ ਜਿਹ ਇਕ ਛਿਨ ਧਿਆਇਓ ॥
ek chit jih ik chhin dhiaaeio |

ஒரு கணம் கூட அவரை ஒருமனதாக தியானிப்பவர்

ਕਾਲ ਫਾਸ ਕੇ ਬੀਚ ਨ ਆਇਓ ॥੧੦॥
kaal faas ke beech na aaeio |10|

அவர் மரண வலைக்குள் வரமாட்டார். 10.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

உமது அருளால் காபிட்

ਕਤਹੂੰ ਸੁਚੇਤ ਹੁਇ ਕੈ ਚੇਤਨਾ ਕੋ ਚਾਰ ਕੀਓ ਕਤਹੂੰ ਅਚਿੰਤ ਹੁਇ ਕੈ ਸੋਵਤ ਅਚੇਤ ਹੋ ॥
katahoon suchet hue kai chetanaa ko chaar keeo katahoon achint hue kai sovat achet ho |

ஆண்டவரே! எங்கோ நனவாகி, நீ அட்ர்னஸ்ட் நனவாகி, எங்கோ கவலையற்றவனாக, அறியாமல் தூங்குகிறாய்.