ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 732


ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੧੧॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |311|

முதன்மையாக “வாட்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் “ஹா” மற்றும் “அஸ்டார்” என்ற சொற்களைச் சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை ஞானிகளால் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன. 311.

ਮਗ ਪਦ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਛਿਦ ਪਦ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
mag pad aad bakhaan kai chhid pad ant bakhaan |

முதலில் 'குவளை' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'சிட்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੋ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੩੧੨॥
naam paas ke hot hai leejo chatur pachhaan |312|

ஆரம்பத்தில் "Mad" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியில் "Chhid" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், பாஷின் பெயர்கள் ஞானிகளால் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.312.

ਮਾਰਗ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਮਾਰ ਬਖਾਨਹੁ ਅੰਤਿ ॥
maarag aad bakhaan kai maar bakhaanahu ant |

முதலில் 'மார்க்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, (பின்) இறுதியில் 'மார்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੋ ਹੋਤ ਹੈ ਨਿਕਸਤ ਚਲੈ ਬਿਅੰਤ ॥੩੧੩॥
naam paas ko hot hai nikasat chalai biant |313|

ஆரம்பத்தில் “மார்க்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, இறுதியில் “மார்” என்ற வார்த்தையை வைத்து, பாஷின் எண்ணற்ற பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.313.

ਪੰਥ ਆਦਿ ਪਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਕਰਖਣ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
panth aad pad uchar kai karakhan pun pad dehu |

முதலில் 'பந்த்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பிறகு 'கர்கான்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லவும்.

ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੀਐ ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਲਖਿ ਲੇਹੁ ॥੩੧੪॥
aayudh bahur bakhaaneeai naam paas lakh lehu |314|

முதலில் "பந்த்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "கர்ஷன் மற்றும் "ஆயுத்" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்தால், பாஷின் பெயர்கள் அறியப்படுகின்றன.314.

ਬਾਟ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਹਾ ਅਸਤ੍ਰਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
baatt aad sabad uchaar kai haa asatraat bakhaan |

முதலில் 'பேட்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் இறுதியில் 'அஸ்ட்ரா' (வார்த்தை) உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੋ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਗੁਨਨ ਨਿਧਾਨ ॥੩੧੫॥
naam paas ko hot hai cheeneeahu gunan nidhaan |315|

"வாட்" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லி, இறுதியில் "ஹா" மற்றும் "அஸ்டர்" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, திறமையானவர்கள் பாஷின் பெயர்களை அறிவார்கள்.315.

ਰਾਹ ਆਦਿ ਪਦ ਉਚਰੀਐ ਰਿਪੁ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
raah aad pad uchareeai rip keh asatr bakhaan |

முதலில் 'ரஹ்' என்ற வார்த்தையை ஓதுங்கள், (பின்னர்) 'ரிபு' மற்றும் 'அஸ்த்ரா' என்ற வார்த்தையை ஓதவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੧੬॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |316|

"ராஷ்" என்று சொன்ன பிறகு "ரிபு மற்றும் அஸ்டர்" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிப்பதன் மூலம், பாஷின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, அவை ஞானிகளால் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.316.

ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਧਨ ਸਬਦੋ ਉਚਰਿ ਹਰਤਾ ਆਯੁਧ ਦੀਨ ॥
prithamai dhan sabado uchar harataa aayudh deen |

முதலில் 'தன்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பிறகு 'ஹர்தா' மற்றும் 'ஆயுதா' என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੩੧੭॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu cheen |317|

ஆரம்பத்தில் "தன்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "ஹர்தா-ஆயுத்" என்று பேசினால், பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் அறியப்படுகின்றன.317.

ਮਾਲ ਆਦਿ ਸਬਦੋਚਰਿ ਕੈ ਕਾਲ ਜਾਲ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
maal aad sabadochar kai kaal jaal keh ant |

முதலில் 'மால்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும் (பின்னர்) இறுதியில் 'கால் ஜல்' என்று சொல்லவும்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਇਹ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵੰਤ ॥੩੧੮॥
sakal naam ih paas ke cheeneeahu pragrayaavant |318|

முதன்மையாக "மால்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து இறுதியில் "கால் ஜால்" சேர்த்து, திறமையானவர்கள் பாஷின் அனைத்து பெயர்களையும் அறிவார்கள்.318.

ਮਾਯਾ ਹਰਨ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
maayaa haran uchaar kai aayudh bahur bakhaan |

(முதலில்) 'மாயா ஹரன்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், பிறகு 'ஆயுதா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੩੧੯॥
sakal naam e paas ke chatur chit meh jaan |319|

முதலில் "மாயா-ஹரன்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, ஞானிகளுக்கு பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் தெரியும்.319.

ਮਗਹਾ ਪਥਹਾ ਪੈਂਡਹਾ ਧਨਹਾ ਦ੍ਰਿਬਹਾ ਸੋਇ ॥
magahaa pathahaa painddahaa dhanahaa dribahaa soe |

மகா', 'பத்தா', 'பாந்தா', 'தன்ஹா', 'திரிபாஹா' (அனைத்து பெயர்களும்)

ਜਾ ਕੋ ਡਾਰਤ ਸੋ ਸਨੋ ਪਥਕ ਨ ਉਬਰ੍ਯੋ ਕੋਇ ॥੩੨੦॥
jaa ko ddaarat so sano pathak na ubarayo koe |320|

“மாக்-ஹா, பத்-ஹா தன்ஹா, திரவிய-ஹா முதலியன,” இவை அனைத்தும் பாஷின் பெயர்கள், யாருடைய பயத்தில் எந்த பயணியையும் மீட்க முடியவில்லை.320.

ਬਿਖੀਆ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
bikheea aad bakhaan kai aayudh ant uchaar |

முதலில் 'பிகியா' (வார்த்தை) என்று சொல்லி, கடைசியில் 'ஆயுத்' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁ ਧਾਰ ॥੩੨੧॥
naam paas ke hot hai leejeeahu chatur su dhaar |321|

ஆரம்பத்தில் “விஷ்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, “ஆயுத்” என்று சேர்த்து, பாஷின் பெயர்கள் மனதில் சரியாகத் தெரியும்.321.

ਬਿਖ ਸਬਦਾਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਦਾਇਕ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
bikh sabadaad uchaar kai daaeik asatr bakhaan |

முதலில் 'பிக்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பின்னர் 'டைக்' மற்றும் 'அஸ்ட்ரா' என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਜਾਨ ॥੩੨੨॥
naam paas ke hot hai chatur leejeeahu jaan |322|

முதன்மையாக "விஷ்" என்று சொல்லிவிட்டு "தயக் அஸ்தார்" என்று சேர்த்து, பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் உருவாகின்றன, அவை ஞானிகளால் அறியப்படுகின்றன.322.

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਕੇ ਨਾਮ ਲੈ ਪਤਿ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
chandrabhagaa ke naam lai pat keh asatr bakhaan |

முதலில் சந்திரபாகாவின் பெயரை எடுத்து, பிறகு 'பதி', 'அஸ்த்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨੀਅਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵਾਨ ॥੩੨੩॥
naam paas ke hot hai cheeneeahu pragrayaavaan |323|

நதிக்கு "சந்தர்பாகா" என்று பெயரிட்டு, "பதி அஸ்தார்" என்று சேர்த்து, திறமையானவர்கள் பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் கண்டுகொள்கிறார்கள்.323.

ਸਤੁਦ੍ਰਵ ਨਾਥ ਬਖਾਨ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕਹਿ ਅਸਤ੍ਰ ਬਿਸੇਖ ॥
satudrav naath bakhaan kai pun keh asatr bisekh |

(முதலில்) 'சதுத்ரவ நாத்' (வார்த்தை) மற்றும் 'அஸ்த்ரா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਨਿਕਸਤ ਚਲਤੁ ਅਸੇਖ ॥੩੨੪॥
sakal naam e paas ke nikasat chalat asekh |324|

"ஷத்த்ரவ் நாத்" என்று உச்சரித்து, பின்னர் "அஸ்தார் விசேஷ்" என்று சொல்லி, பாஷின் பல பெயர்கள் தொடர்ந்து உருவாகி வருகின்றன.324.

ਸਤਲੁਜ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤਿ ॥
sataluj sabadaad bakhaan kai esaraasatr keh ant |

முதலில் 'சட்லெஜ்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள் (பின்னர்) 'எஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਹੈ ਪਾਸ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵੰਤ ॥੩੨੫॥
naam sakal hai paas ke cheen lehu budhivant |325|

தொடக்கத்தில் "ஷாட்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, இறுதியில் "ஐஷ்ராஸ்ட்ரா" என்று சேர்த்து, புத்திசாலிகள் பாஷின் அனைத்து பெயர்களையும் அங்கீகரிக்கிறார்கள்.325.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਬਿਪਾਸਾ ਨਾਮ ਲੈ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਪੁਨਿ ਭਾਖੁ ॥
pritham bipaasaa naam lai esaraasatr pun bhaakh |

முதலில் 'பிபாசா' (பியாஸ்) என்ற பெயரை எடுத்துக் கொள்ளுங்கள், பிறகு 'எஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਸਕਲ ਸ੍ਰੀ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਚਿਤ ਮੈ ਰਾਖੁ ॥੩੨੬॥
naam sakal sree paas ke cheen chit mai raakh |326|

ஆரம்பத்தில் நதிக்கு “விபாஷா” என்று பெயரிட்டு, பிறகு “ஐஷ்ராஸ்த்ரா” என்று சொல்லி, பாஷின் பெயர்கள் மனதில் தெரியும்.326.

ਰਾਵੀ ਸਾਵੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨ ॥
raavee saavee aad keh aayudh es bakhaan |

முதலில் 'ரவி' நதி ('சவி' ஸ்ராவி) என்று சொல்லுங்கள், பிறகு 'எஸ் ஆயுத்' என்ற வசனத்தை சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵਾਨ ॥੩੨੭॥
naam paas ke hot hai cheenahu pragrayaavaan |327|

தொடக்கத்தில் "ராவி" நதியின் பெயர்களை முதன்மையாகச் சொல்லி, பின்னர் "ஆயுத்" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம், திறமையானவர்கள் பாஷின் பெயர்களை அடையாளம் காண்கிறார்கள்.327.

ਸਾਵੀ ਈਸ੍ਰਾਵੀ ਸਭਿਨ ਆਯੁਧ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
saavee eesraavee sabhin aayudh bahur uchaar |

(முதலில்) 'சவி' மற்றும் 'இஸ்ரவி' என்று சொல்லி, 'ஆயுத்' என்ற சொல்லைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁਧਾਰ ॥੩੨੮॥
naam paas ke hot hai leejahu sukab sudhaar |328|

முதலில் அனைத்து நதிகளுக்கும் இறைவன் என்று பெயரிட்டு, பின்னர் "ஆயுத்" என்று உச்சரிப்பதால், பாஷின் அனைத்து பெயர்களும் கவிஞர்களுக்கு சரியாகத் தெரியும்.328.

ਜਲ ਸਿੰਧੁ ਏਸ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
jal sindh es bakhaan kai aayudh ant bakhaan |

(முதலில்) 'ஜல் சிந்து' என்று சொல்லிவிட்டு 'ஏ' மற்றும் 'ஆயுதா' என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਮਹਿ ਜਾਨ ॥੩੨੯॥
naam paas ke hot hai chatur chit meh jaan |329|

“ஜல் சிந்து இஷ்” என்று சொல்லிவிட்டு, கடைசியில் “ஆயுத்” என்று உச்சரித்து, ஞானிகளுக்கு பாஷின் பெயர்கள் தெரியும்.329.

ਬਿਹਥਿ ਆਦਿ ਸਬਦੋਚਰਿ ਕੈ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹੁ ਅੰਤਿ ॥
bihath aad sabadochar kai esaraasatr kahu ant |

முதலில் 'பிஹ்தி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பிறகு 'எஸ்ராஸ்ட்ரா' (வார்த்தை) சொல்லுங்கள்.

ਸਕਲ ਨਾਮ ਏ ਪਾਸਿ ਕੇ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥੩੩੦॥
sakal naam e paas ke cheen lehu mativant |330|

ஆரம்பத்தில் “விஹத்” என்ற சொல்லை உச்சரித்து, இறுதியில் “ஐஷ்ராஸ்த்ரா” என்று சொல்லி, ஞானிகளுக்கு பாஷின் பெயர்கள் தெரியும்.330.

ਸਿੰਧੁ ਆਦਿ ਸਬਦ ਉਚਰਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨ ॥
sindh aad sabad uchar kai aayudh ant bakhaan |

முதலில் 'சிந்து' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, கடைசியில் 'ஆயுத்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਸਭ ਚੀਨਹੁ ਪ੍ਰਗ੍ਰਯਾਵਾਨ ॥੩੩੧॥
naam paas ke hot sabh cheenahu pragrayaavaan |331|

முதன்மையாக "சிந்து" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, இறுதியில் "ஆயுத்" என்ற வார்த்தையைச் சொன்னால், திறமையானவர்களுக்கு பாஷின் பெயர்கள் தெரியும்.331.

ਨੀਲ ਆਦਿ ਸਬਦੁਚਰਿ ਕੈ ਏਸਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਖਾਨ ॥
neel aad sabaduchar kai esar asatr bakhaan |

முதலில் 'நீல்' என்ற வார்த்தையை உச்சரிப்பதன் மூலம், 'ஈசர் அஸ்திரம்' சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸਿ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥੩੩੨॥
naam paas ke hot hai cheen lehu sur giaan |332|

"நீட்" என்ற வார்த்தையை முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "இஷ்ராஸ்ட்ரா" என்று உச்சரிப்பதன் மூலம், பாஷின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.332.

ਅਸਿਤ ਬਾਰਿ ਸਬਦਾਦਿ ਕਹਿ ਪਤਿ ਅਸਤ੍ਰਾਤਿ ਬਖਾਨ ॥
asit baar sabadaad keh pat asatraat bakhaan |

முதலில் 'அசித் பாரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், 'பதி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள், இறுதியாக 'அஸ்திரம்' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੩੩੩॥
naam paas ke hot hai cheen lehu mativaan |333|

ஆரம்பத்தில் “அசித்வாரி” என்ற சொல்லை உச்சரித்து, இறுதியில் “பதி அஸ்தர்” என்று சேர்த்து, ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.333.

ਕਿਸਨਾ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਆਯੁਧ ਏਸ ਬਖਾਨ ॥
kisanaa aad uchaar kai aayudh es bakhaan |

முதலில் 'கிஸ்னா' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், பிறகு) 'ஆயுத்' மற்றும் 'ஆஸ்' வார்த்தைகளை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਪਾਸ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਚਤੁਰ ਪਛਾਨ ॥੩੩੪॥
naam paas ke hot hai leejahu chatur pachhaan |334|

"கிருஷ்ணா" என்று முதன்மையாகச் சொல்லிவிட்டு, "ஆயுத் இஷ்" என்று உச்சரித்து, ஓ ஞானிகளே! பாஷின் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.334.

ਸਬਦ ਆਦਿ ਕਹਿ ਭੀਮਰਾ ਏਸਰਾਸਤ੍ਰ ਕਹਿ ਅੰਤ ॥
sabad aad keh bheemaraa esaraasatr keh ant |

ஆரம்பத்தில் 'பீம்ரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, 'எஸ்ராஸ்ட்ரா' என்று சொல்லுங்கள்.