ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1080


ਹਮੈ ਨਗਜ ਸੈਨਾ ਮੌ ਦੀਜੈ ॥
hamai nagaj sainaa mau deejai |

நாகாஜ் (மலை) இராணுவத்திடம் எங்களை ஒப்படைத்துவிடு

ਹਿੰਦੂ ਧਰਮ ਰਾਖਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੧੨॥
hindoo dharam raakh kar leejai |12|

அதனால் நாம் (நமது) இந்து மதத்தை காப்பாற்ற முடியும். 12.

ਨਾਵਨ ਕੌ ਸੁਭ ਵਾਰੋ ਦਿਯੋ ॥
naavan kau subh vaaro diyo |

குளிப்பது போல் நடித்து

ਬਾਲਨ ਸਹਿਤ ਦੇਸ ਮਗੁ ਲਿਯੋ ॥
baalan sahit des mag liyo |

குழந்தைகளுடன் (அவர்கள் தங்கள்) நாட்டிற்குச் சென்றனர்.

ਰਜਪੂਤਨ ਰੂਮਾਲ ਫਿਰਾਏ ॥
rajapootan roomaal firaae |

அப்போது ராஜபுதனிகள் கைக்குட்டைகளை விரித்தனர்

ਹਮ ਮਿਲਨੇ ਹਜਰਤਿ ਕੌ ਆਏ ॥੧੩॥
ham milane hajarat kau aae |13|

ராஜாவை சந்திக்க வந்திருக்கிறோம் என்று. 13.

ਤਿਨ ਕੌ ਕਿਨੀ ਨ ਚੋਟਿ ਚਲਾਈ ॥
tin kau kinee na chott chalaaee |

அவர்களை யாரும் தாக்கவில்லை.

ਇਹ ਰਾਨੀ ਹਜਰਤਿ ਪਹ ਆਈ ॥
eih raanee hajarat pah aaee |

(அதை உணர்ந்து) இந்த அரசி அரசனிடம் வந்திருக்கிறாள்.

ਤੁਪਕ ਤਲੋ ਤੈ ਜਬੈ ਉਬਰੇ ॥
tupak talo tai jabai ubare |

அவர்கள் துப்பாக்கிச் சூட்டில் இருந்து வெளியே வந்ததும்,

ਤਬ ਹੀ ਕਾਢਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਪਰੇ ॥੧੪॥
tab hee kaadt kripaanai pare |14|

அப்போதுதான் கிர்பான்கள் கீழே விழுந்தனர். 14.

ਜੌਨੈ ਸੂਰ ਸਰੋਹੀ ਬਹੈ ॥
jauanai soor sarohee bahai |

எந்த வீரன் வாளைப் பயன்படுத்துவானோ,

ਜੈਬੋ ਟਿਕੈ ਨ ਬਖਤਰ ਰਹੈ ॥
jaibo ttikai na bakhatar rahai |

எனவே இரும்புக் கட்டைகளோ ('ஜபோ') கவசமோ நீடிக்கவில்லை.

ਏਕੈ ਤੀਰ ਏਕ ਅਸਵਾਰਾ ॥
ekai teer ek asavaaraa |

ஒரு சவாரிக்கு ஒரு அம்பு

ਏਕੈ ਘਾਇ ਏਕ ਗਜ ਭਾਰਾ ॥੧੫॥
ekai ghaae ek gaj bhaaraa |15|

மேலும் ஒரு பெரிய யானைக்கு ஒரு காயம் (அருள்) (போதுமானது). 15.

ਜਾ ਪਰ ਪਰੈ ਖੜਗ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jaa par parai kharrag kee dhaaraa |

யார் மீது வாளின் முனை விழுந்தது.

ਜਨੁਕ ਬਹੇ ਬਿਰਛ ਪਰ ਆਰਾ ॥
januk bahe birachh par aaraa |

(அது) கத்தியில் ஒரு ரம்பம் ஓடுவது போல் இருந்தது.

ਕਟਿ ਕਟਿ ਸੁਭਟ ਧਰਨਿ ਪਰ ਪਰਹੀ ॥
katt katt subhatt dharan par parahee |

வெட்டப்பட்ட நிலையில் சர்வீர் தரையில் விழுந்து கொண்டிருந்தார்.

ਚਟਪਟ ਆਨਿ ਅਪਛਰਾ ਬਰਹੀ ॥੧੬॥
chattapatt aan apachharaa barahee |16|

(அவர்கள்) திடீரென்று மழை பொழிந்தார்கள். 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

இரட்டை:

ਰਨਛੋਰੈ ਰਘੁਨਾਥ ਸਿੰਘ ਕੀਨੋ ਕੋਪ ਅਪਾਰ ॥
ranachhorai raghunaath singh keeno kop apaar |

ரஞ்சோட் மற்றும் ரகுநாத் சிங் மிகவும் கோபமடைந்தனர்.

ਸਾਹ ਝਰੋਖਾ ਕੇ ਤਰੇ ਬਾਹਤ ਭੇ ਹਥਿਯਾਰ ॥੧੭॥
saah jharokhaa ke tare baahat bhe hathiyaar |17|

அரசனின் ஜன்னலுக்கு அடியில் ஆயுதங்களைச் சுடத் தொடங்கினான். 17.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

புஜங் வசனம்:

ਕਹੂੰ ਧੋਪ ਬਾਕੈ ਕਹੂੰ ਬਾਨ ਛੂਟੈ ॥
kahoon dhop baakai kahoon baan chhoottai |

எங்கோ அழகிய வாள்கள் அசைந்து சில அம்புகள் விடப்பட்டன

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਾਨੀਨ ਕੇ ਬਕਤ੍ਰ ਟੂਟੈ ॥
kahoon beer baaneen ke bakatr ttoottai |

மேலும் எங்கோ அம்புகள் கொண்ட வீரர்களின் கேடயங்கள் உடைக்கப்பட்டன.

ਕਹੂੰ ਬਾਜ ਮਾਰੇ ਗਜਾਰਾਜ ਜੂਝੈ ॥
kahoon baaj maare gajaaraaj joojhai |

எங்கோ குதிரைகள் கொல்லப்பட்டன, எங்கோ பெரிய யானைகள் சண்டையிட்டன.

ਕਟੇ ਕੋਟਿ ਜੋਧਾ ਨਹੀ ਜਾਤ ਬੂਝੇ ॥੧੮॥
katte kott jodhaa nahee jaat boojhe |18|

எண்ணிலடங்காத போர்வீரர்கள் வெட்டி வீழ்த்தப்பட்டனர். 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

பிடிவாதமாக:

ਖਾਇ ਟਾਕਿ ਆਫੂਐ ਰਾਜ ਸਭ ਰਿਸਿ ਭਰੇ ॥
khaae ttaak aafooaai raaj sabh ris bhare |

நான்கு திரளான அபின் சாப்பிட்டதும் எல்லா அரசர்களுக்கும் கோபம் வந்தது.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਸਰਾਬ ਪਾਨ ਕਰਿ ਅਤਿ ਲਰੇ ॥
posat bhaag saraab paan kar at lare |

கசகசா, பாங், சாராயம் சாப்பிட்டு நன்றாக சண்டை போட்டார்.

ਸਾਹ ਝਰੋਖਾ ਤਰੈ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥
saah jharokhaa tarai charitr dikhaae kai |

ராஜாவின் ஜன்னலுக்கு அடியில் பாத்திரத்தைக் காட்டுவதன் மூலம்

ਹੋ ਰਨਛੋਰਾ ਸੁਰ ਲੋਕ ਗਏ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho ranachhoraa sur lok ge sukh paae kai |19|

ராஞ்சோட் மகிழ்ச்சியுடன் பரலோகம் சென்றார். 19.

ਰਨਛੋਰਹਿ ਰਘੁਨਾਥ ਨਿਰਖਿ ਕਰਿ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥
ranachhoreh raghunaath nirakh kar ris bhariyo |

ராஞ்சோடை (இறந்த) பார்த்த ரகுநாத் மிகவும் கோபமடைந்தார்.

ਤਾ ਤੇ ਤੁਰੈ ਧਵਾਇ ਜਾਇ ਦਲ ਮੈ ਪਰਿਯੋ ॥
taa te turai dhavaae jaae dal mai pariyo |

அப்படியே குதிரையை ஓட்டிக்கொண்டு விருந்துக்கு வந்தான்.

ਜਾ ਕੌ ਬਹੈ ਸਰੋਹੀ ਰਹੈ ਨ ਬਾਜ ਪਰ ॥
jaa kau bahai sarohee rahai na baaj par |

வாளால் தாக்கப்பட்ட அவனால் குதிரையில் இருக்க முடியவில்லை.

ਹੋ ਗਿਰੈ ਮੂਰਛਨਾ ਖਾਇ ਤੁਰਤ ਸੋ ਭੂਮਿ ਪਰ ॥੨੦॥
ho girai moorachhanaa khaae turat so bhoom par |20|

உடனே மயங்கி தரையில் விழுவார். 20

ਧਨਿ ਧਨਿ ਔਰੰਗਸਾਹ ਤਿਨੈ ਭਾਖਤ ਭਯੋ ॥
dhan dhan aauarangasaah tinai bhaakhat bhayo |

அவர்களைப் பார்த்த ஔரங்கசீப்பும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவன் என்று சொல்ல ஆரம்பித்தான்.

ਘੇਰਹੁ ਇਨ ਕੌ ਜਾਇ ਦਲਹਿ ਆਇਸ ਦਯੋ ॥
gherahu in kau jaae daleh aaeis dayo |

(தனது) படை சென்று அவர்களை முற்றுகையிட அனுமதித்தார்.

ਜੋ ਐਸੇ ਦੋ ਚਾਰ ਔਰ ਭਟ ਧਾਵਹੀ ॥
jo aaise do chaar aauar bhatt dhaavahee |

அப்படிப்பட்ட இரண்டு அல்லது நான்கு வீரர்கள் வந்தால்

ਹੋ ਬੰਕ ਲੰਕ ਗੜ ਜੀਤਿ ਛਿਨਿਕ ਮੋ ਲ੍ਯਾਵਹੀ ॥੨੧॥
ho bank lank garr jeet chhinik mo layaavahee |21|

அப்போது அவர்கள் அழகிய லங்கா கோட்டையை அழிப்பதில் வெற்றியைத் தருவார்கள். 21.

ਹਾਕਿ ਹਾਕਿ ਕਰਿ ਮਹਾ ਬੀਰ ਸੂਰਾ ਧਏ ॥
haak haak kar mahaa beer sooraa dhe |

வீரர்கள் முன்னோக்கிச் சென்று கொண்டிருந்தனர்.

ਠਿਲਾ ਠਿਲੀ ਬਰਛਿਨ ਸੌ ਕਰਤ ਤਹਾ ਭਏ ॥
tthilaa tthilee barachhin sau karat tahaa bhe |

அவர்கள் ஈட்டியுடன் அங்கு தள்ளப்பட்டனர்.

ਕੜਾਕੜੀ ਮੈਦਾਨ ਮਚਾਯੋ ਆਇ ਕਰ ॥
karraakarree maidaan machaayo aae kar |

(அவர்கள்) வந்து கடுமையான போரை நடத்தினார்கள்

ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਬਜਾਇ ਕਰ ॥੨੨॥
ho bhaat bhaat baaditr anek bajaae kar |22|

மேலும் பல்வேறு மணிகள் அடிக்கப்பட்டன. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

இருபத்து நான்கு:

ਤੁਮਲ ਜੁਧ ਮਚਤ ਤਹ ਭਯੋ ॥
tumal judh machat tah bhayo |

இரத்தக்களரி போர் நடந்தது.

ਲੈ ਰਘੁਨਾਥ ਸੈਨ ਸਮੁਹਯੋ ॥
lai raghunaath sain samuhayo |

ரகுநாதர் படையுடன் முன் வந்தார்.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੋ ਬਜੇ ਨਗਾਰੇ ॥
bhaat bhaat so baje nagaare |

பந்த் பந்த் நகரே மணி.

ਖੇਤਿ ਮੰਡਿ ਸੂਰਮਾ ਹਕਾਰੇ ॥੨੩॥
khet mandd sooramaa hakaare |23|

ஒரு போரை உருவாக்கிய பிறகு, ஹீரோக்கள் ஒருவரையொருவர் தாக்கத் தொடங்கினர். 23.