ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 1375


ਬਿਸਿਖਨ ਬ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੀ ਕੋਪਹਿ ਕਰਿ ॥
bisikhan brisatt karee kopeh kar |

அவர்கள் கோபமடைந்து அம்புகளை (இவ்வாறு) எய்தினார்கள்.

ਜਲਧਰ ਐਸ ਬਡੇ ਭੂਧਰ ਪਰ ॥
jaladhar aais badde bhoodhar par |

பெரிய மலைகளில் அவை மாறும்போது.

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sasatr asatr kar kop prahaare |

(அசிதுஜா) கோபமடைந்து ஆயுதங்களால் தாக்கினார்

ਚਟਪਟ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟਿ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥੨੩੩॥
chattapatt subhatt bikatt katt ddaare |233|

திடீரென்று பயங்கரமான வீரர்கள் விழுந்தனர். 233.

ਹੁਅੰ ਸਬਦ ਅਸਿਧੁਜਹਿ ਉਚਾਰਾ ॥
huan sabad asidhujeh uchaaraa |

அப்போது அசிதுஜா 'ஹுவான்' என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தார்.

ਤਿਹ ਤੇ ਆਧਿ ਬ੍ਰਯਾਧਿ ਬਪੁ ਧਾਰਾ ॥
tih te aadh brayaadh bap dhaaraa |

இதிலிருந்து ஆதி-வியாதி நோய்கள் பிறந்தன.

ਸੀਤ ਜ੍ਵਰ ਅਰ ਉਸਨ ਤਾਪ ਭਨੇ ॥
seet jvar ar usan taap bhane |

நான் அவர்களின் பெயர்களை எண்ணுகிறேன், சளி நோய், காய்ச்சல் நோய், கோடை வெப்பம்,

ਛਈ ਰੋਗ ਅਰੁ ਸੰਨ੍ਰਯਪਾਤ ਗਨ ॥੨੩੪॥
chhee rog ar sanrayapaat gan |234|

கை நோய் மற்றும் சானி-பட் நோய். 234.

ਬਾਇ ਪਿਤ੍ਰਯ ਕਫ ਉਪਜਤ ਭਏ ॥
baae pitray kaf upajat bhe |

ய, பித்தம், கபம் முதலிய நோய்கள் எழுந்தன

ਤਾ ਤੇ ਭੇਦ ਅਮਿਤ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
taa te bhed amit hvai ge |

அவர்களுக்கு முன் பல வேறுபாடுகள் இருந்தன.

ਨਾਮ ਤਿਨੈ ਗਨ ਪ੍ਰਗਟ ਸੁਨਾਊ ॥
naam tinai gan pragatt sunaaoo |

(நான்) இப்போது அவர்களின் பெயர்களைத் தெளிவாகக் கூறுகிறேன்

ਅਯੁਰ ਬੇਦਿਯਨ ਸਭਨ ਰਿਝਾਊ ॥੨੩੫॥
ayur bediyan sabhan rijhaaoo |235|

மேலும் அனைத்து ஆயுர்வேதங்களையும் (வேதங்கள்) மகிழ்விக்கிறது. 235.

ਆਮ ਪਾਤ ਅਰ ਸ੍ਰੋਨਤ ਪਾਤ ॥
aam paat ar sronat paat |

இந்த நோய்களின் பெயர்களைக் குறிப்பிடவும். ஆம்-பாட், ஸ்ரோனட்-பாட்,

ਅਰਧ ਸਿਰਾ ਅਰੁ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੰਘਾਤ ॥
aradh siraa ar hridai sanghaat |

அர்த்த-சிரா (வலி) ஹிருதை சங்கத் (இதயத் தடுப்பு)

ਪ੍ਰਾਨ ਬਾਇ ਆਪਾਨ ਬਾਇ ਭਨਿ ॥
praan baae aapaan baae bhan |

பிராண வாயு, அபன் வாயு,

ਦੰਤ ਰੋਗ ਅਰੁ ਦਾੜ ਪੀੜ ਗਨ ॥੨੩੬॥
dant rog ar daarr peerr gan |236|

பல்வலி மற்றும் பல்வலி. 236.

ਸੂਖਾ ਜਰ ਤੇਇਯਾ ਚੌਥਾਯਾ ॥
sookhaa jar teeiyaa chauathaayaa |

பின்னர் வறட்சி, மூன்று காய்ச்சல், நான்காவது,

ਅਸਟ ਦਿਵਸਯੋ ਅਰੁ ਬੀਸਾਯਾ ॥
asatt divasayo ar beesaayaa |

எட்டு மற்றும் இருபது நாட்கள்,

ਡੇਢ ਮਾਸਿਯਾ ਪੁਨਿ ਤਪ ਭਯੋ ॥
ddedt maasiyaa pun tap bhayo |

ஒன்றரை மாதக் காய்ச்சல்

ਦਾਤ ਕਾਢ ਦੈਤਨ ਪਰ ਧਯੋ ॥੨੩੭॥
daat kaadt daitan par dhayo |237|

பற்களை பிடுங்கி பூதங்கள் மீது விழுந்தவன். 237.

ਫੀਲਪਾਵ ਪੁਨਿ ਜਾਨੂ ਰੋਗਾ ॥
feelapaav pun jaanoo rogaa |

பின்னர் கால் மற்றும் முழங்கால்களில் வலி

ਉਪਜਾ ਦੇਨ ਦੁਸਟ ਦਲ ਸੋਗਾ ॥
aupajaa den dusatt dal sogaa |

துன்மார்க்கரின் கூட்டங்களைத் துன்புறுத்துவதற்காக உருவாக்கப்பட்டது.

ਖਈ ਸੁ ਬਾਦੀ ਭਈ ਮਵੇਸੀ ॥
khee su baadee bhee mavesee |

(தொடர்ந்து) காய், பாடி, முவேசி (மூல நோய்).

ਪਾਡ ਰੋਗ ਪੀਨਸ ਕਟਿ ਦੇਸੀ ॥੨੩੮॥
paadd rog peenas katt desee |238|

பாண்ட் ரோக் (மஞ்சள் காமாலை) பினஸ் (பழைய குளிர்) கடி தேசி (கழுத்தில் வலி).238.

ਚਿਨਗਿ ਪ੍ਰਮੇਵ ਭਗਿੰਦ੍ਰ ਦਖੂਤ੍ਰਾ ॥
chinag pramev bhagindr dakhootraa |

சிங்கா (உடலில் இருந்து சீழ் வெளியேறும் நோய்) பிரமே, பகீந்த்ரா, தகுத்ரா (சிறுநீர் தேக்கம் அல்லது அழுகும் நோய்)

ਪਥਰੀ ਬਾਇ ਫਿਰੰਗ ਅਧਨੇਤ੍ਰਾ ॥
patharee baae firang adhanetraa |

பத்ரி, பை ஃபிராங் (ஒரு வகை நெருப்பு) அதான்நேத்ரா (ஆந்திரா)

ਗਲਤ ਕੁਸਟ ਉਪਜਾ ਦੁਸਟਨ ਤਨ ॥
galat kusatt upajaa dusattan tan |

மேலும் தொழுநோய் என்னும் நோய் தீயவர்களின் உடம்பில் எழுந்தது

ਸੇਤ ਕੁਸਟ ਕੇਤਿਨ ਕੇ ਭਯੋ ਭਨ ॥੨੩੯॥
set kusatt ketin ke bhayo bhan |239|

மேலும் சிலருக்கு உடலில் வெள்ளை தொழுநோய் ஏற்பட்டது. 239.

ਕੇਤੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸੂਲ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
kete satru sool hvai mare |

பல எதிரிகள் வயிற்றுப்போக்கால் இறந்தனர்

ਕੇਤੇ ਆਂਤ ਰੋਗ ਤੇ ਟਰੇ ॥
kete aant rog te ttare |

மேலும் பலர் குடல் நோயால் இறந்தனர்.

ਸੰਗ੍ਰਹਨੀ ਸੰਗ੍ਰਹ ਦੁਸਟ ਕਿਯ ॥
sangrahanee sangrah dusatt kiy |

பொல்லாதவர்களில் பலர் வலிப்பு நோயால் பாதிக்கப்பட்டனர்.

ਜੀਯਨ ਕੋ ਪੁਨਿ ਨਾਮ ਨ ਤਿਨ ਲਿਯ ॥੨੪੦॥
jeeyan ko pun naam na tin liy |240|

அவர்கள் மீண்டும் வாழும் பெயரை எடுக்கவில்லை. 240.

ਕੇਤੇ ਉਪਜ ਸੀਤਲਾ ਮਰੇ ॥
kete upaj seetalaa mare |

சீதலா நோயால் பலர் இறந்தனர்

ਕੇਤੇ ਅਗਿਨਿ ਬਾਵ ਤੇ ਜਰੇ ॥
kete agin baav te jare |

மேலும் பலர் நெருப்பால் எரிக்கப்பட்டனர்.

ਭਰਮ ਚਿਤ ਕੇਤੇ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
bharam chit kete hvai mare |

பலர் 'பர்மா-சிட்' (நோய்) காரணமாக இறந்தனர்.

ਉਦਰ ਰੋਗ ਕੇਤੇ ਅਰਿ ਟਰੇ ॥੨੪੧॥
audar rog kete ar ttare |241|

மேலும் பல எதிரிகள் வயிற்று நோயால் திரும்பினர். 241.

ਜਬ ਅਸਿਧੁਜ ਅਸ ਰੋਗ ਪ੍ਰਕਾਸੇ ॥
jab asidhuj as rog prakaase |

அசிதுஜா இத்தகைய நோய்களை வெளிப்படுத்தியபோது

ਅਧਿਕ ਸਤ੍ਰੁ ਤਾਪਤ ਹ੍ਵੈ ਤ੍ਰਾਸੇ ॥
adhik satru taapat hvai traase |

அதனால் பல எதிரிகள் பயத்தால் வருத்தப்பட்டனர்.

ਜਾ ਕੇ ਤਨ ਗਨ ਦਈ ਦਿਖਾਈ ॥
jaa ke tan gan dee dikhaaee |

யாருடைய உடலில் ஒரு நோய் தோன்றியது,

ਤਿਨੌ ਜੀਯਤ ਕੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੨੪੨॥
tinau jeeyat kee aas chukaaee |242|

வாழும் நம்பிக்கையை கைவிட்டார். 242

ਕੇਤਿਕ ਦੁਸਟ ਤਾਪ ਤਨ ਤਪੈ ॥
ketik dusatt taap tan tapai |

எத்தனை துன்மார்க்கர்கள் வெப்பத்தால் எரித்தனர் (அதாவது இறந்தனர்)

ਕੇਤਿਕ ਉਦਰ ਰੋਗ ਹ੍ਵੈ ਖਪੈ ॥
ketik udar rog hvai khapai |

மேலும் பலர் வயிற்று நோயால் பாதிக்கப்பட்டனர்.

ਕਿਤਕਨ ਆਨਿ ਕਾਪਨੀ ਚਢੀ ॥
kitakan aan kaapanee chadtee |

கம்பாவுக்கு எத்தனை பேர் வந்தார்கள்?

ਕੇਤਿਕ ਬਾਇ ਪਿਤ ਤਨ ਬਢੀ ॥੨੪੩॥
ketik baae pit tan badtee |243|

மேலும் பலருக்கு உடலில் வாயு, பித்தம் அதிகரித்தது. 243.

ਉਦਰ ਬਿਕਾਰ ਕਿਤੇ ਮਰਿ ਗਏ ॥
audar bikaar kite mar ge |

பலர் வயிற்றுக் கோளாறுகளால் இறந்தனர்

ਤਾਪਤਿ ਕਿਤਕ ਤਾਪ ਤਨ ਭਏ ॥
taapat kitak taap tan bhe |

மேலும் எத்தனை பேர் காய்ச்சலால் பாதிக்கப்பட்டனர்.

ਕਿਤਕਨ ਸੰਨ੍ਰਯਪਾਤ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
kitakan sanrayapaat hvai gayo |

எத்தனை பேருக்கு சனிபத் நோய் வந்தது

ਕੇਤਿਨ ਬਾਇ ਪਿਤ ਕਫ ਭਯੋ ॥੨੪੪॥
ketin baae pit kaf bhayo |244|

மேலும் எத்தனை பேருக்கு காற்று, பித்தம், சளி நோய்கள் வந்தன. 244.