ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

நீங்கள் அனைவராலும் வணங்கப்படுகிறீர்கள்,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

நீங்கள் அனைவருக்கும் ஒரு மர்மம்.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

நீயே அனைத்தையும் அழிப்பவன்,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

நீயே அனைத்திற்கும் துணை.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ரூல் ஸ்டான்சா. உமது அருளால்

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

நீயே உன்னத புருஷ், ஆதியில் ஒரு நித்தியமானவன் மற்றும் பிறப்பிலிருந்து விடுபட்டவன்.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

அனைவராலும் வணங்கப்பட்டு, முப்படைகளால் வணங்கப்படுகிற, ஆரம்பத்திலிருந்தே எந்த வித்தியாசமும் இல்லாமல் தாராள மனப்பான்மை கொண்டவர்.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

நீயே அனைத்தையும் உருவாக்குபவன், ஊக்குவிப்பவன், அழிப்பவன்.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

தாராள மனப்பான்மையுடன் துறவியைப் போல் எங்கும் நீ இருக்கிறாய்.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

நீங்கள் பெயரற்றவர், இடமில்லாதவர், சாதியற்றவர், உருவமற்றவர், நிறமற்றவர் மற்றும் வரியற்றவர்.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

நீயே, ஆதி புருஷன், பிறக்காதவன், தாராள மனப்பான்மை மற்றும் ஆரம்பத்திலிருந்தே சரியானவன்.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

நீ நாடு இல்லாதவன், குப்பை அற்றவன், உருவமற்றவன், கோடு இல்லாதவன் மற்றும் இணைக்கப்படாதவன்.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

நீ எல்லாத் திசைகளிலும் கோணங்களிலும் இருக்கிறாய், அன்பாக பிரபஞ்சம் முழுவதும் வியாபித்திருக்கிறாய்.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

பெயரும் ஆசையும் இல்லாமல் தோன்றுகிறாய், உனக்கு தனியான இருப்பிடம் இல்லை.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

நீயே, அனைவராலும் வணங்கப்படுகிறாய், அனைவரையும் அனுபவிப்பவன்.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

நீயே, ஒரு பொருளாக, எண்ணற்ற வடிவங்களை உருவாக்குகிறாய்.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

உலக நாடகத்தை விளையாடிய பிறகு, நாடகத்தை நிறுத்தும்போது, மீண்டும் அதே போல் இருப்பீர்கள்.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

இந்துக்கள் மற்றும் முஸ்லீம்களின் கடவுள்களும் வேதங்களும் உமது இரகசியத்தை அறியவில்லை.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

நீ உருவமற்றவனாகவும், நிறமற்றவனாகவும், ஜாதியற்றவனாகவும், பரம்பரை இல்லாதவனாகவும் இருக்கும்போது உன்னை எப்படி அறிவது?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

நீ தந்தை, தாய் இல்லாதவர், சாதியற்றவர், பிறப்பு இறப்பு இல்லாதவர்.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

நீ நான்கு திசைகளிலும் வட்டெழுத்தைப் போல் வேகமாகச் செல்கிறாய், மூன்று உலகங்களால் வணங்கப்படும் கலை. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

பிரபஞ்சத்தின் பதினான்கு பிரிவுகளில் நாமம் ஓதப்படுகிறது.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

நீயே, முதன்மையான கடவுள், நித்திய நிறுவனம் மற்றும் முழு பிரபஞ்சத்தையும் படைத்துள்ளாய்.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

நீயே, புனிதமான பொருளே, உன்னத வடிவத்தின் கலை, நீ கட்டுப்பாடற்ற, பரிபூரண புருஷன்.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

நீயே, தானே இருப்பவனும், படைத்தவனும், அழிப்பவனும், முழுப் பிரபஞ்சத்தையும் உருவாக்கினாய்.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

நீ அழியாதவன், எல்லாம் வல்லவன், காலத்தால் அழியாதவன், நாட்டற்றவன்.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

நீயே நீதியின் இருப்பிடம், நீ மாயையற்றவன், குப்பைகள் அற்றவன், புரிந்துகொள்ள முடியாதவன், ஐந்து கூறுகள் இல்லாதவன்.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

நீ உடல், பற்று, நிறம், ஜாதி, வம்சம், பெயர் இல்லாதவன்.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

நீயே அகங்காரத்தை அழிப்பவன், கொடுங்கோலர்களை வென்றவன், இரட்சிப்புக்கு வழிவகுக்கும் செயல்களைச் செய்பவன்.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

நீயே ஆழமான மற்றும் விவரிக்க முடியாத பொருள், ஒரு தனித்துவமான துறவி புருஷன்.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

பிறக்காத முதன்மையான நீரே, சுயநலம் கொண்ட அனைத்து மக்களையும் அழிப்பவர்.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

நீயே, எல்லையற்ற புருஷன், கைகால் அற்றவன், அழியாதவன், சுயம் இல்லாதவன்.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

நீ அனைத்தையும் செய்ய வல்லவன், நீ அனைத்தையும் அழித்து, அனைத்தையும் நிலைநிறுத்துகிறாய்.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

நீ அனைத்தையும் அறிந்திருக்கிறாய், அனைத்தையும் அழித்து, எல்லா வேஷங்களுக்கும் அப்பாற்பட்டவன்.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

உனது உருவம், நிறம், குறிகள் அனைத்தும் வேதம் அறியவில்லை.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

வேதங்களும், புராணங்களும் உன்னை எப்போதும் உன்னதமானவனாகவும், உன்னதமானவனாகவும் அறிவிக்கின்றன.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

கோடிக்கணக்கான ஸ்மிருதிகள், புராணங்கள் மற்றும் சாஸ்திரங்கள் மூலம் யாராலும் உன்னை முழுமையாகப் புரிந்துகொள்ள முடியாது.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

மதுபார் சரணம். உமது அருளால்

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

பெருந்தன்மை போன்ற நற்பண்புகள் மற்றும்

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

உங்கள் பாராட்டுக்கள் அலாதியானது.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

உங்கள் இருக்கை நித்தியமானது

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

உன்னுடைய மேன்மை பூரணமானது.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

நீயே சுயமாக ஒளிரும்

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

மேலும் இரவும் பகலும் ஒரே மாதிரியாக இருக்கும்.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

அவர்கள் கைகள் உங்கள் முழங்கால்கள் வரை நீண்டுள்ளது

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

நீ அரசர்களின் அரசன்.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

நீ அரசர்களின் அரசன்.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

சூரியன்களின் சூரியன்.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

நீங்கள் தெய்வங்களின் கடவுள் மற்றும்

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

மிகப் பெரிய எமினென்ஸ்.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

நீ இந்திரனின் இந்திரன்,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

சிறியவற்றில் சிறியது.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

நீங்கள் ஏழைகளில் ஏழை

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

மற்றும் மரணங்களின் மரணம்.90.