Sri Dasam Granth

Síða - 5


ਸਰਬੰ ਦੇਵੰ ॥
saraban devan |

Þú ert dýrkaður af öllum,

ਸਰਬੰ ਭੇਵੰ ॥
saraban bhevan |

Þú ert ráðgáta fyrir alla.

ਸਰਬੰ ਕਾਲੇ ॥
saraban kaale |

Þú ert eyðileggjandi allra,

ਸਰਬੰ ਪਾਲੇ ॥੭੮॥
saraban paale |78|

Þú ert umsjónarmaður allra.78.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
rooaal chhand | tv prasaad |

ROOALL STANZA. AF ÞÍN náð

ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
aad roop anaad moorat ajon purakh apaar |

Þú ert æðsti Purush, eilíf vera í upphafi og laus frá fæðingu.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਤ੍ਰਿਮਾਨ ਦੇਵ ਅਭੇਵ ਆਦਿ ਉਦਾਰ ॥
sarab maan trimaan dev abhev aad udaar |

Tilbeðinn af öllum og dýrkaður af þremur guðum, Þú ert án muna og ert örlátur frá upphafi.

ਸਰਬ ਪਾਲਕ ਸਰਬ ਘਾਲਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ॥
sarab paalak sarab ghaalak sarab ko pun kaal |

Þú ert skapari uppistandari, hvetjandi og eyðileggjandi allra.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਬਿਰਾਜਹੀ ਅਵਧੂਤ ਰੂਪ ਰਸਾਲ ॥੭੯॥
jatr tatr biraajahee avadhoot roop rasaal |79|

Þú ert alls staðar til staðar eins og ásatrúarmaður með örláta lund.79.

ਨਾਮ ਠਾਮ ਨ ਜਾਤਿ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਰੇਖ ॥
naam tthaam na jaat jaa kar roop rang na rekh |

Þú ert nafnlaus, staðlaus, kastalaus, formlaus, litlaus og línulaus.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਉਦਾਰ ਮੂਰਤਿ ਅਜੋਨਿ ਆਦਿ ਅਸੇਖ ॥
aad purakh udaar moorat ajon aad asekh |

Þú, frum-Purusha, ert ófædd, rausnarleg eining og fullkomin frá upphafi.

ਦੇਸ ਔਰ ਨ ਭੇਸ ਜਾ ਕਰ ਰੂਪ ਰੇਖ ਨ ਰਾਗ ॥
des aauar na bhes jaa kar roop rekh na raag |

Þú ert sveitalaus, ruglingslaus, formlaus, línulaus og óbundin.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾ ਵਿਸਾ ਹੁਇ ਫੈਲਿਓ ਅਨੁਰਾਗ ॥੮੦॥
jatr tatr disaa visaa hue failio anuraag |80|

Þú ert til staðar í allar áttir og snertir og dreifir alheiminum sem ást.80.

ਨਾਮ ਕਾਮ ਬਿਹੀਨ ਪੇਖਤ ਧਾਮ ਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਹਿ ॥
naam kaam biheen pekhat dhaam hoon neh jaeh |

Þú birtist án nafns og löngunar, þú hefur engan sérstakan bústað.

ਸਰਬ ਮਾਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮਾਨ ਸਦੈਵ ਮਾਨਤ ਤਾਹਿ ॥
sarab maan sarabatr maan sadaiv maanat taeh |

Þú, sem allir dýrkaðir, ert njóti allra.

ਏਕ ਮੂਰਤਿ ਅਨੇਕ ਦਰਸਨ ਕੀਨ ਰੂਪ ਅਨੇਕ ॥
ek moorat anek darasan keen roop anek |

Þú, eina heildin, birtist eins og margir sem búa til óteljandi form.

ਖੇਲ ਖੇਲ ਅਖੇਲ ਖੇਲਨ ਅੰਤ ਕੋ ਫਿਰਿ ਏਕ ॥੮੧॥
khel khel akhel khelan ant ko fir ek |81|

Eftir að hafa leikið heimsleikritið, þegar þú hættir leikritinu, verður þú aftur sá sami.81.

ਦੇਵ ਭੇਵ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਹ ਬੇਦ ਅਉਰ ਕਤੇਬ ॥
dev bhev na jaanahee jih bed aaur kateb |

Guðir og ritningar hindúa og múslima þekkja ekki leyndarmál þitt.

ਰੂਪ ਰੰਗ ਨ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਸੁ ਜਾਨਈ ਕਿਂਹ ਜੇਬ ॥
roop rang na jaat paat su jaanee kinh jeb |

Hvernig á að þekkja þig þegar þú ert formlaus, litlaus, kastalaus og án ættir?

ਤਾਤ ਮਾਤ ਨ ਜਾਤ ਜਾ ਕਰ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
taat maat na jaat jaa kar janam maran biheen |

Þú ert án föður og móður og kastlaus, þú ert án fæðingar og dauða.

ਚਕ੍ਰ ਬਕ੍ਰ ਫਿਰੈ ਚਤੁਰ ਚਕ ਮਾਨਹੀ ਪੁਰ ਤੀਨ ॥੮੨॥
chakr bakr firai chatur chak maanahee pur teen |82|

Þú ferð hratt eins og diskurinn í allar fjórar áttir og ert dýrkaður af heimunum þremur. 82.

ਲੋਕ ਚਉਦਹ ਕੇ ਬਿਖੈ ਜਗ ਜਾਪਹੀ ਜਿਂਹ ਜਾਪ ॥
lok chaudah ke bikhai jag jaapahee jinh jaap |

Nafnið er sagt í fjórtán deildum alheimsins.

ਆਦਿ ਦੇਵ ਅਨਾਦਿ ਮੂਰਤਿ ਥਾਪਿਓ ਸਬੈ ਜਿਂਹ ਥਾਪਿ ॥
aad dev anaad moorat thaapio sabai jinh thaap |

Þú, frumguðurinn, ert eilíf vera og hefur skapað allan alheiminn.

ਪਰਮ ਰੂਪ ਪੁਨੀਤ ਮੂਰਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
param roop puneet moorat pooran purakh apaar |

Þú, heilagasta Vera, ert af æðstu formi, Þú ert bindindislaus, fullkomin Purusha.

ਸਰਬ ਬਿਸ੍ਵ ਰਚਿਓ ਸੁਯੰਭਵ ਗੜਨ ਭੰਜਨਹਾਰ ॥੮੩॥
sarab bisv rachio suyanbhav garran bhanjanahaar |83|

Þú, sem er sjálfur, skapari og eyðileggjandi, hefur hýst allan alheiminn.83.

ਕਾਲ ਹੀਨ ਕਲਾ ਸੰਜੁਗਤਿ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖ ਅਦੇਸ ॥
kaal heen kalaa sanjugat akaal purakh ades |

Þú ert Dearthless, Almáttugur, Tímalaus Purasha og Countryless.

ਧਰਮ ਧਾਮ ਸੁ ਭਰਮ ਰਹਿਤ ਅਭੂਤ ਅਲਖ ਅਭੇਸ ॥
dharam dhaam su bharam rahit abhoot alakh abhes |

Þú ert aðsetur réttlætisins, Þú ert blekkingarlaus, óþægilegur, óskiljanlegur og laus við fimm þætti.

ਅੰਗ ਰਾਗ ਨ ਰੰਗ ਜਾ ਕਹਿ ਜਾਤਿ ਪਾਤਿ ਨ ਨਾਮ ॥
ang raag na rang jaa keh jaat paat na naam |

Þú ert án líkama, án viðhengis, án litar, stéttar, ættir og nafns.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਦੁਸਟ ਭੰਜਨ ਮੁਕਤਿ ਦਾਇਕ ਕਾਮ ॥੮੪॥
garab ganjan dusatt bhanjan mukat daaeik kaam |84|

Þú ert eyðileggjandi egósins, sigrar harðstjóra og flytur verk sem leiða til hjálpræðis.84.

ਆਪ ਰੂਪ ਅਮੀਕ ਅਨਉਸਤਤਿ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਵਧੂਤ ॥
aap roop ameek anausatat ek purakh avadhoot |

Þú ert dýpsta og ólýsanlega einingin, hin eina einstaka asetíska Purusha.

ਗਰਬ ਗੰਜਨ ਸਰਬ ਭੰਜਨ ਆਦਿ ਰੂਪ ਅਸੂਤ ॥
garab ganjan sarab bhanjan aad roop asoot |

Þú, ófædda frumveran, ert eyðileggjandi alls sjálfhverfu fólks.

ਅੰਗ ਹੀਨ ਅਭੰਗ ਅਨਾਤਮ ਏਕ ਪੁਰਖ ਅਪਾਰ ॥
ang heen abhang anaatam ek purakh apaar |

Þú, hin takmarkalausa Purusha, ert limalaus, óslítandi og án sjálfs.

ਸਰਬ ਲਾਇਕ ਸਰਬ ਘਾਇਕ ਸਰਬ ਕੋ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰ ॥੮੫॥
sarab laaeik sarab ghaaeik sarab ko pratipaar |85|

Þú ert fær um að gera allt, Þú eyðir öllum og viðheldur öllu.85.

ਸਰਬ ਗੰਤਾ ਸਰਬ ਹੰਤਾ ਸਰਬ ਤੇ ਅਨਭੇਖ ॥
sarab gantaa sarab hantaa sarab te anabhekh |

Þú veist allt, eyðileggur allt og ert handan við öll gervi.

ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਜਾਨਹੀ ਜਿਂਹ ਰੂਪ ਰੰਗੁ ਅਰੁ ਰੇਖ ॥
sarab saasatr na jaanahee jinh roop rang ar rekh |

Form þitt, litur og merki eru ekki þekkt í öllum ritningunum.

ਪਰਮ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਜਾ ਕਹਿ ਨੇਤ ਭਾਖਤ ਨਿਤ ॥
param bed puraan jaa keh net bhaakhat nit |

Veda og Puransa lýsa þig alltaf sem æðsta og mesta.

ਕੋਟਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤ ਪੁਰਾਨ ਸਾਸਤ੍ਰ ਨ ਆਵਈ ਵਹੁ ਚਿਤ ॥੮੬॥
kott sinmrit puraan saasatr na aavee vahu chit |86|

Enginn getur skilið þig alveg í gegnum milljónir Smritis, Puranas og Shastras.86.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
madhubhaar chhand | tv prasaad |

MADHUBHAR STANZA. AF ÞÍN náð

ਗੁਨ ਗਨ ਉਦਾਰ ॥
gun gan udaar |

Dyggðirnar eins og örlæti og

ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
mahimaa apaar |

Lofgjörð þín er óhögguð.

ਆਸਨ ਅਭੰਗ ॥
aasan abhang |

Sæti þitt er eilíft

ਉਪਮਾ ਅਨੰਗ ॥੮੭॥
aupamaa anang |87|

Hátign þín er fullkomin.87.

ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
anbhau prakaas |

Þú ert sjálflýsandi

ਨਿਸ ਦਿਨ ਅਨਾਸ ॥
nis din anaas |

Og helst eins á daginn og nóttina.

ਆਜਾਨ ਬਾਹੁ ॥
aajaan baahu |

Þeir teygja handleggina upp að hnjám þínum og

ਸਾਹਾਨ ਸਾਹੁ ॥੮੮॥
saahaan saahu |88|

Þú ert konungur konunga.88.

ਰਾਜਾਨ ਰਾਜ ॥
raajaan raaj |

Þú ert konungur konunganna.

ਭਾਨਾਨ ਭਾਨ ॥
bhaanaan bhaan |

Sól sóla.

ਦੇਵਾਨ ਦੇਵ ॥
devaan dev |

Þú ert Guð guða og

ਉਪਮਾ ਮਹਾਨ ॥੮੯॥
aupamaa mahaan |89|

Af mesta virðingu.89.

ਇੰਦ੍ਰਾਨ ਇੰਦ੍ਰ ॥
eindraan indr |

Þú ert Indra frá Indras,

ਬਾਲਾਨ ਬਾਲ ॥
baalaan baal |

Minnstu af þeim litlu.

ਰੰਕਾਨ ਰੰਕ ॥
rankaan rank |

Þú ert fátækastur hinna fátæku

ਕਾਲਾਨ ਕਾਲ ॥੯੦॥
kaalaan kaal |90|

Og Dauði dauðsfalla.90.