Þegar Raja byrjaði að strjúka honum, greip hann um hann og þreif hann niður.(I8)
Greip konunginn í fangið
Hann hélt honum í fanginu og eyðilagði hann með ógildu kynlífi.
Blóðið rann úr líkama konungs (sem þýðir endaþarmsop) eftir að hafa brotið það.
Hann reif hann til að blæða og Raja skammaðist sín mjög fyrir sjálfan sig.(19)
Dohira
Með ógildu kynlífi; Raja hafði fundið sig mjög niðurlægðan,
Og upp frá því yfirgefin að eyðileggja virtuosity annarra kvenna.(20)(1)
134. dæmisaga um heillaríka kristna Samtal Raja og ráðherra, lokið með blessun. (134)(2670)
Dohira
Shah Farangh átti dóttur, sem var einstaklega falleg.
Á öllum þessum þremur sviðum var ekkert sambærilegt við hana.(1)
Chaupaee
Það var mikil Mulana sem hét Abdul.
Það var einn Maulana (múslimi) prestur að nafni Abdul, sem bjó í borginni Jehanbad.
Þegar hann sat og kallaði á 'Hajrati' (jinn drauga).
Í hugleiðslu kallaði hann djöfla, djöfla og drauga.(2)
Dohira
Hann myndi segja djöflunum, djöflunum og draugunum að koma nær sér“
Og hvað sem hann ætlaði, myndi hann fá þá til að framkvæma.(3)
Chaupaee
Margir álfar heimsóttu hann.
Nokkrir óvæntir komu til hans; sumir sungu og sumir dönsuðu fyrir hann.
Bhant var vanur að sýna mismunandi bendingar.
Þeir sýndu smekkvísi, sem áhorfendur dáðust að.(4)
sagði rauði álfurinn
Einu sinni útskýrði Rauði álfurinn og svarti álfurinn svaraði.
Það er mjög falleg kona sem heitir Kala Kuri,
'Kala Kunwar er falleg stúlka, eins og hún sé náma glæsileikans.(5)
Dohira
„Þar sem Brahma fékk þokka að láni frá henni hefur hann búið til margar yndislegar.
„Þegar ég horfi á hana, bæði í gegnum líkama og sál, er ég að verða saddur.( 6)
Chaupaee
Fegurð hennar verður ekki lýst.
„Hún er ofar tilbeiðslu og virðist vera í uppáhaldi hjá blómastúlkum.
Hvaða skáld getur lofað ljóma hans.
„Hver getur tengt eiginleika hennar þegar hún sýnir þúsundir sóla?“(7)
Mulla heyrði allt með eyrunum
Þegar Maulana heyrði slíka orðræðu varð hann hysterískur.
(Hann) sendi deo þangað
Hann sendi einn illan anda til hennar og lét flytja rúmið hennar.(8)
Sú fegurð lifði ekki
Hún var varnarlaus og hún varð að elska Maulana.
Þegar nóttin leið og morguninn kom
Þegar nóttin var liðin var hún ferjuð til baka.(9)
Þannig hringdi (Múlan) hann á hverjum degi.
Á sama hátt fékk hann hana á hverju kvöldi og skilaði henni síðan til Farangh Shah.
Hann var vanur að spila af hjartans lyst