Sri Dasam Granth

Síða - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi ('Paunhari')

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Ásatrúarmennirnir líta á hann sem Shiva, með næringu á lofti, og barðinn telur hann vopnavald.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Nóttin viðurkennd (Rama) sem tunglið,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Fyrir nóttina er hann tunglið og fyrir daginn er hann sólin.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas þekkti form Rudra

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganaarnir merktu hann sem Rudra og guðirnir sáu hann sem Indra.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vedaarnir vita í guðlegri mynd,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vedaarnir skildu hann sem Brahman, Brahmínarnir litu á hann sem Vyas.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Vishnu hugsaði sem „Hari“

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Vishnu sýndi hann sem Immanent Lord, og Sita sér hann sem Ram.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita sá Rama

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita lítur í áttina að honum sem Ram, sem er stunginn af ör Cupid.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

Og gherni féll til jarðar eftir að hafa borðað,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Hún féll sveiflandi niður á jörðina eins og reikifullur drykkjumaður.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Að vera meðvitaður (þá) stóð upp svona

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Hún komst til meðvitundar og reis upp eins og mikill kappi.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

Og rak augun (þá á Rama).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Hún hélt augunum einbeitt svona frá Chakori (hæðarfugli) á tunglinu.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita og Rama) urðu báðir hrifnir af hvort öðru.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Báðir voru tengdir hvor öðrum og enginn á þeim hökti.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Þannig stóðu þeir (fyrir framan hvort annað).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Þeir stóðu fastir eins og kappinn á vígvellinum.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Janak konungur) hafði sent þúsundir sendiboða til að upplýsa um dauða Sita

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Sendiboðarnir voru sendir í virkið sem fóru hratt eins og Hanuman, sonur vindguðsins.