Sri Dasam Granth

Puslapis - 210


ਤਪਯੋ ਪਉਨ ਹਾਰੀ ॥
tapayo paun haaree |

Tapis ne Tapaswi („Paunhari“)

ਭਰੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੧੦੩॥
bharan sasatr dhaaree |103|

Asketai žiūri į jį kaip į Šivą, turintį oro, o bardas laiko jį ginklu.103.

ਨਿਸਾ ਚੰਦ ਜਾਨਯੋ ॥
nisaa chand jaanayo |

Naktis atpažino (Rama) kaip mėnulį,

ਦਿਨੰ ਭਾਨ ਮਾਨਯੋ ॥
dinan bhaan maanayo |

Naktį jis yra mėnulis, o dieną jis yra saulė.

ਗਣੰ ਰੁਦ੍ਰ ਰੇਖਯੋ ॥
ganan rudr rekhayo |

Ranas žinojo Rudros formą

ਸੁਰੰ ਇੰਦ੍ਰ ਦੇਖਯੋ ॥੧੦੪॥
suran indr dekhayo |104|

Ganai jį pažymėjo kaip Rudra, o dievai matė kaip Indrę.104.

ਸ੍ਰੁਤੰ ਬ੍ਰਹਮ ਜਾਨਯੋ ॥
srutan braham jaanayo |

Vedos dieviškuoju pavidalu žino,

ਦਿਜੰ ਬਯਾਸ ਮਾਨਯੋ ॥
dijan bayaas maanayo |

Vedos suprato jį kaip Brahmaną, brahmanai laikė jį Vyasu.

ਹਰੀ ਬਿਸਨ ਲੇਖੇ ॥
haree bisan lekhe |

Višnu manė kaip „Hari“

ਸੀਆ ਰਾਮ ਦੇਖੇ ॥੧੦੫॥
seea raam dekhe |105|

Višnu jį vizualizavo kaip Imanentinį Viešpatį, o Sita mato jį kaip Ramą.105.

ਸੀਆ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
seea pekh raaman |

Sita pamatė Ramą

ਬਿਧੀ ਬਾਣ ਕਾਮੰ ॥
bidhee baan kaaman |

Sita žiūri į jį kaip Amą, kurią perveria Kupidono strėlė.

ਗਿਰੀ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ॥
giree jhoom bhooman |

Ir gurkšnis nukrito ant žemės pavalgęs,

ਮਦੀ ਜਾਣੁ ਘੂਮੰ ॥੧੦੬॥
madee jaan ghooman |106|

Ji nukrito svyruodama ant žemės kaip klajojanti girtuoklė.106.

ਉਠੀ ਚੇਤ ਐਸੇ ॥
autthee chet aaise |

Žinodamas (tada) atsistojo taip

ਮਹਾਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥
mahaabeer jaise |

Ji atgavo sąmonę ir pakilo kaip didis karys.

ਰਹੀ ਨੈਨ ਜੋਰੀ ॥
rahee nain joree |

Ir nukreipė akis (tada į Ramą).

ਸਸੰ ਜਿਉ ਚਕੋਰੀ ॥੧੦੭॥
sasan jiau chakoree |107|

Ji taip susikaupė nuo Čakorio (kalnų paukščio) mėnulyje.107.

ਰਹੇ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ॥
rahe moh dono |

(Sita ir Rama) abu įsimylėjo vienas kitą.

ਟਰੇ ਨਾਹਿ ਕੋਨੋ ॥
ttare naeh kono |

Abu buvo prisirišę vienas prie kito ir nė vienas ant jų nesutriko.

ਰਹੇ ਠਾਢ ਐਸੇ ॥
rahe tthaadt aaise |

Taip jie stovėjo (vienas priešais kitą).

ਰਣੰ ਬੀਰ ਜੈਸੇ ॥੧੦੮॥
ranan beer jaise |108|

Jie tvirtai stovėjo kaip karys mūšio lauke.108.

ਪਠੇ ਕੋਟ ਦੂਤੰ ॥
patthe kott dootan |

(Karalius Janakas) išsiuntė milijonus pasiuntinių, kad praneštų apie Sitos mirtį

ਚਲੇ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
chale paun pootan |

Į fortą buvo išsiųsti pasiuntiniai, kurie greitai nukeliavo kaip Hanumanas, vėjo dievo sūnus.