Sri Dasam Granth

Puslapis - 1302


ਦੇ ਦੋਊ ਬਿਖਿ ਸ੍ਵਰਗ ਪਠਾਏ ॥੫॥
de doaoo bikh svarag patthaae |5|

Ir nunuodijo abu (suvalgę rastą maistą) ir pasiuntė į dangų. 5.

ਆਪੁ ਸਭਨ ਪ੍ਰਤਿ ਐਸ ਉਚਾਰਾ ॥
aap sabhan prat aais uchaaraa |

Jis taip pasakė visiems:

ਬਰ ਦੀਨਾ ਮੁਹਿ ਕਹ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾਰਾ ॥
bar deenaa muhi kah tripuraaraa |

Mane palaimino Šiva.

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਨਰਾਧਿਪ ਘਾਏ ॥
raanee sahit naraadhip ghaae |

(Jis) nužudė karalių kartu su karaliene

ਮੁਰ ਨਰ ਕੇ ਸਭ ਅੰਗ ਬਨਾਏ ॥੬॥
mur nar ke sabh ang banaae |6|

Ir visos mano dalys buvo vyriškos. 6.

ਅਧਿਕ ਮਯਾ ਮੋ ਪਰ ਸਿਵ ਕੀਨੀ ॥
adhik mayaa mo par siv keenee |

Šiva man suteikė daug malonės.

ਰਾਜ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮੁਹਿ ਦੀਨੀ ॥
raaj samagree sabh muhi deenee |

Jis man atidavė visą karalystės medžiagą.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed na kaahoo paayo |

Niekas (to) neslėpė.

ਸੀਸ ਸੁਤਾ ਕੇ ਛਤ੍ਰ ਫਿਰਾਯੋ ॥੭॥
sees sutaa ke chhatr firaayo |7|

Ir permetė skėtį virš Radži Kumario galvos.7.

ਕਿਤਕ ਦਿਵਸ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਤਾਈ ॥
kitak divas ih bhaat bitaaee |

Taip praleido šiek tiek laiko.

ਰੋਮ ਮਿਤ੍ਰ ਕੇ ਦੂਰ ਕਰਾਈ ॥
rom mitr ke door karaaee |

(Tada) išvalė Mitros plaukus.

ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਬਸਤ੍ਰ ਸਗਲ ਦੈ ਵਾ ਕੌ ॥
triy ke basatr sagal dai vaa kau |

Visi moteriški drabužiai buvo atiduoti jam

ਬਰ ਆਨ੍ਰਯੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰਿ ਤਾ ਕੌ ॥੮॥
bar aanrayo isatree kar taa kau |8|

Ir vedė ją kaip žmoną. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਹਨਿ ਪੁਰਖ ਬਨ ਬਰਿਯੋ ਮਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋਇ ॥
maat pitaa han purakh ban bariyo mitr triy soe |

Nužudžiusi savo tėvus, ta moteris tapo vyru ir ištekėjo už Mitros.

ਰਾਜ ਕਰਾ ਇਹ ਛਲ ਭਏ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵਤ ਕੋਇ ॥੯॥
raaj karaa ih chhal bhe bhed na paavat koe |9|

Jis valdė šiuo triuku, bet niekas negalėjo sužinoti paslapties. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਉਨਚਾਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੪੯॥੬੪੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau unachaas charitr samaapatam sat subham sat |349|6458|afajoon|

Čia baigiasi 341-oji Mantri Bhup Sambad iš Tria Charitra of Sri Charitropakhyan charitra, viskas yra palanku.349.6458. tęsiasi

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਸੁਜਨਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਪੂਰਬ ॥
sujanaavatee nagar ik poorab |

Rytuose buvo miestas, vadinamas Sujanvati,

ਸਭ ਸਹਿਰਨ ਤੇ ਹੁਤੋ ਅਪੂਰਬ ॥
sabh sahiran te huto apoorab |

Kuris buvo nepalyginamas su visais miestais.

ਸਿੰਘ ਸੁਜਾਨ ਤਹਾ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
singh sujaan tahaa ko raajaa |

Ten karaliavo Sujanas Singhas

ਜਿਹ ਸਮ ਬਿਧ ਨੈ ਔਰ ਨ ਸਾਜਾ ॥੧॥
jih sam bidh nai aauar na saajaa |1|

Kūrėjas nebuvo sukūręs nieko kito panašaus į jį. 1.

ਸ੍ਰੀ ਨਵਜੋਬਨ ਦੇ ਤਿਹ ਨਾਰੀ ॥
sree navajoban de tih naaree |

Jis turėjo karalienę, vardu Navjoban (Dei).

ਘੜੀ ਨ ਜਿਹ ਸੀ ਬ੍ਰਹਮ ਕੁਮਾਰੀ ॥
gharree na jih see braham kumaaree |

Kaip Brahma nesukūrė (jokios kitos) mergelės.

ਜੋ ਅਬਲਾ ਤਿਹ ਰੂਪ ਨਿਹਾਰੈ ॥
jo abalaa tih roop nihaarai |

Kas matė tos Ablos formą

ਮਨ ਕ੍ਰਮ ਬਚ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੈ ॥੨॥
man kram bach ih bhaat uchaarai |2|

Tada daręs darbus protas taip sako. 2.

ਇੰਦ੍ਰ ਧਾਮ ਹੈ ਐਸ ਨ ਨਾਰੀ ॥
eindr dhaam hai aais na naaree |

Tokios moters Indrės namuose taip pat nėra

ਜੈਸੀ ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
jaisee nrip kee naar nihaaree |

Kaip matėme karaliaus žmoną.

ਅਸ ਸੁੰਦਰ ਇਕ ਸਾਹ ਸਪੂਤਾ ॥
as sundar ik saah sapootaa |

(Ten) buvo toks gražus šacho sūnus,

ਜਿਹ ਲਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਲਜਤ ਪੁਰਹੂਤਾ ॥੩॥
jih lakh prabhaa lajat purahootaa |3|

Pamačiusi, kieno grožio net Indra anksčiau drovėjosi. 3.

ਯਹ ਧੁਨਿ ਪਰੀ ਤਰੁਨਿ ਕੇ ਕਾਨਨ ॥
yah dhun paree tarun ke kaanan |

Kai įkrito karalienei į ausis,

ਤਬ ਤੇ ਲਗੀ ਚਟਪਟੀ ਭਾਮਨਿ ॥
tab te lagee chattapattee bhaaman |

Nuo tada ta moteris pradėjo apgaudinėti.

ਜਤਨ ਕਵਨ ਮੈ ਆਜੁ ਸੁ ਧਾਰੂੰ ॥
jatan kavan mai aaj su dhaaroon |

(Pradėjau galvoti) Ką man daryti šiandien?

ਉਹਿ ਸੁੰਦਰ ਕਹ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੂੰ ॥੪॥
auhi sundar kah nain nihaaroon |4|

Pamatyti tą grožį savo akimis. 4.

ਨਗਰ ਢੰਢੋਰਾ ਨਾਰਿ ਫਿਰਾਯੋ ॥
nagar dtandtoraa naar firaayo |

(Ta) moteris sumušė Dhandorą mieste.

ਸਭਹਿਨ ਕਹ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਾਯੋ ॥
sabhahin kah ih bhaat sunaayo |

Visiems taip buvo pasakyta

ਊਚ ਨੀਚ ਕੋਈ ਰਹੈ ਨ ਪਾਵੈ ॥
aooch neech koee rahai na paavai |

Kad nebūtų aukšto ir žemo (turtingo ir vargšo).

ਪ੍ਰਾਤਕਾਲ ਭੋਜਨ ਸਭ ਖਾਵੈ ॥੫॥
praatakaal bhojan sabh khaavai |5|

Ir visi (ateini i mano namus) rytoj ryte preti pavalgyti.5.

ਰਾਜਹਿ ਬਾਤ ਕਛੂ ਨਹਿ ਜਾਨੀ ॥
raajeh baat kachhoo neh jaanee |

Karalius nesuprato to paslapties.

ਨਿਵਤਾ ਦਿਯੋ ਲਖਿਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮਾਨੀ ॥
nivataa diyo lakhiyo triy maanee |

(Jis tik manė, kad) karalienė davė (įprastą) susitikimą.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਪਕਵਾਨ ਪਕਾਏ ॥
bhaat bhaat pakavaan pakaae |

Buvo gaminami įvairūs patiekalai

ਊਚ ਨੀਚ ਸਭ ਨਿਵਤਿ ਬੁਲਾਏ ॥੬॥
aooch neech sabh nivat bulaae |6|

Ir vadino turtuolius ir vargšus. 6.

ਭੋਜਨ ਖਾਨ ਜਨਾਵਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ॥
bhojan khaan janaaveh bigaseh |

Žmonės mielai ateidavo valgyti

ਤ੍ਰਿਯ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰੇ ਹ੍ਵੈ ਨਿਕਸਹਿ ॥
triy kee drisatt tare hvai nikaseh |

Ir praėjo moters (sėdinčios lange) žvilgsniu.

ਐਂਠੀ ਰਾਇ ਜਬਾਯੋ ਤਹਾ ॥
aaintthee raae jabaayo tahaa |

Kai ten atvyko Ethi Rai

ਬੈਠਿ ਝਰੋਖੇ ਰਾਨੀ ਜਹਾ ॥੭॥
baitth jharokhe raanee jahaa |7|

Kur karalienė sėdėjo lange. 7.

ਰਾਨੀ ਨਿਰਖਿ ਚੀਨ ਤਿਹ ਗਈ ॥
raanee nirakh cheen tih gee |

Rani jį pamatė ir atpažino.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਤਾਹਿ ਸਰਾਹਤ ਭਈ ॥
bahu bidh taeh saraahat bhee |

Jis buvo pradėtas įvairiai girti.