Sri Dasam Granth

Puslapis - 249


ਵਜੇ ਸੰਗਲੀਆਲੇ ਹਾਠਾ ਜੁਟੀਆਂ ॥
vaje sangaleeaale haatthaa jutteean |

(Kai) suskambėjo grandininės kanopos (tada abi) šalys prisijungė (viena prie kitos).

ਖੇਤ ਬਹੇ ਮੁਛਾਲੇ ਕਹਰ ਤਤਾਰਚੇ ॥
khet bahe muchhaale kahar tataarache |

Skambėjo dideli grandininiai trimitai ir kareivių eilės pradėjo kautis tarpusavyje, ilgaūsai ir tironiški kariai žygiavo pirmyn.

ਡਿਗੇ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰੇ ਹੂੰਗਾ ਫੁਟੀਆਂ ॥
ddige veer jujhaare hoongaa futteean |

Kariai, kurie krito. (Jų) alkis išeina.

ਬਕੇ ਜਾਣ ਮਤਵਾਲੇ ਭੰਗਾ ਖਾਇ ਕੈ ॥੪੬੮॥
bake jaan matavaale bhangaa khaae kai |468|

Kartu su jais ėmė verkšlenti ir galingi kovotojai, krisdami mūšio lauke. Apsvaigę kariai šaukia, lyg kas rėktų iš apsvaigimo suvalgęs kanapių. 468

ਓਰੜਏ ਹੰਕਾਰੀ ਧਗਾ ਵਾਇ ਕੈ ॥
orarre hankaaree dhagaa vaae kai |

Išdidieji (herojai) krito garsindami chuliganus.

ਵਾਹਿ ਫਿਰੇ ਤਰਵਾਰੀ ਸੂਰੇ ਸੂਰਿਆਂ ॥
vaeh fire taravaaree soore sooriaan |

Išdidūs kariai, sukeldami didžiųjų trimitų rezonansą, žygiavo į priekį ir pradėjo smogti kardais.

ਵਗੈ ਰਤੁ ਝੁਲਾਰੀ ਝਾੜੀ ਕੈਬਰੀ ॥
vagai rat jhulaaree jhaarree kaibaree |

Dėl strėlių užtvaros kraujas teka kaip vanduo iš šaltinių.

ਪਾਈ ਧੂੰਮ ਲੁਝਾਰੀ ਰਾਵਣ ਰਾਮ ਦੀ ॥੪੬੯॥
paaee dhoonm lujhaaree raavan raam dee |469|

Su strėlių lietumi tekėjo nenutrūkstama kraujo srove ir šis Ramo ir Ravanos karas išgarsėjo iš visų keturių pusių.469.

ਚੋਬੀ ਧਉਸ ਵਜਾਈ ਸੰਘੁਰ ਮਚਿਆ ॥
chobee dhaus vajaaee sanghur machiaa |

Kai nagarachis įgarsino nagarą, prasidėjo karas.

ਬਾਹਿ ਫਿਰੈ ਵੈਰਾਈ ਤੁਰੇ ਤਤਾਰਚੇ ॥
baeh firai vairaaee ture tataarache |

Skambant trimitams, prasidėjo baisus karas, o priešai šen bei ten klaidžiojo ant greitai judančių žirgų.

ਹੂਰਾ ਚਿਤ ਵਧਾਈ ਅੰਬਰ ਪੂਰਿਆ ॥
hooraa chit vadhaaee anbar pooriaa |

Huronų (o kartu su jais) širdyse tvyro džiaugsmas, pilnas dangus.

ਜੋਧਿਯਾ ਦੇਖਣ ਤਾਈ ਹੂਲੇ ਹੋਈਆਂ ॥੪੭੦॥
jodhiyaa dekhan taaee hoole hoeean |470|

Ten danguje dangiškosios mergelės su vestuvių uolumu susibūrė drąsius karius ir priėjo arčiau, kad pamatytų jas kariaujančias.470.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

PAADHARI STANZA

ਇੰਦ੍ਰਾਰ ਵੀਰ ਕੁਪਯੋ ਕਰਾਲ ॥
eindraar veer kupayo karaal |

Karys Meghnad (Indrari) padarė siaubingą pyktį.

ਮੁਕਤੰਤ ਬਾਣ ਗਹਿ ਧਨੁ ਬਿਸਾਲ ॥
mukatant baan geh dhan bisaal |

Inderdžitas didžiulis įniršis, laikydamas platų lanką, pradėjo leisti strėles

ਥਰਕੰਤ ਲੁਥ ਫਰਕੰਤ ਬਾਹ ॥
tharakant luth farakant baah |

Daug kam skauda, o rankos išsiskiria.

ਜੁਝੰਤ ਸੂਰ ਅਛਰੈ ਉਛਾਹ ॥੪੭੧॥
jujhant soor achharai uchhaah |471|

Lavonai raitosi ir karių rankos plazdėjo kariai pradėjo kautis ir dangiškosios mergelės prisipildė džiaugsmo.471.

ਚਮਕੰਤ ਚਕ੍ਰ ਸਰਖੰਤ ਸੇਲ ॥
chamakant chakr sarakhant sel |

Čakros šviečia, sferos juda. Džiatai (monstrai) juda,

ਜੁਮੇ ਜਟਾਲ ਜਣ ਗੰਗ ਮੇਲ ॥
jume jattaal jan gang mel |

Diskai blizgėjo, pistoletai judėjo, o kovotojai matiniais plaukais įsibėgėjo į kovą taip, lyg ruoštųsi išsimaudyti Gange.

ਸੰਘਰੇ ਸੂਰ ਆਘਾਇ ਘਾਇ ॥
sanghare soor aaghaae ghaae |

Kariai kare pilni žaizdų.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਚੜ ਚਉਪ ਚਾਇ ॥੪੭੨॥
barakhant baan charr chaup chaae |472|

Sužeisti kariai buvo nužudyti, o kita vertus, kariai keturis kartus uolumu pradėjo lieti strėles.472.

ਸਮੁਲੇ ਸੂਰ ਆਰੁਹੇ ਜੰਗ ॥
samule soor aaruhe jang |

Savarankiški kariai dalyvauja kare.

ਬਰਖੰਤ ਬਾਣ ਬਿਖ ਧਰ ਸੁਰੰਗ ॥
barakhant baan bikh dhar surang |

Į karą įsipainioję baisūs kariai svaidosi strėlėmis kaip nuodingos gyvatės

ਨਭਿ ਹ੍ਵੈ ਅਲੋਪ ਸਰ ਬਰਖ ਧਾਰ ॥
nabh hvai alop sar barakh dhaar |

Virtinė strėlių dengė dangų.

ਸਭ ਊਚ ਨੀਚ ਕਿੰਨੇ ਸੁਮਾਰ ॥੪੭੩॥
sabh aooch neech kine sumaar |473|

Su strėlių lietumi dangaus nesimato ir nėra skirtumo tarp aukšto ir žemo.473.

ਸਭ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
sabh sasatr asatr bidiaa prabeen |

(Meghnad) puikiai išmano visus ginklus ir ginklus.

ਸਰ ਧਾਰ ਬਰਖ ਸਰਦਾਰ ਚੀਨ ॥
sar dhaar barakh saradaar cheen |

Visi kariai specializuojasi ginkluotės moksle ir generolo, kurį jie apipila strėlėmis, buvimo vietą.

ਰਘੁਰਾਜ ਆਦਿ ਮੋਹੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
raghuraaj aad mohe su beer |

(Dėl to) Ram Chandra ir kt. herojai buvo užburti

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭੂਮ ਡਿਗੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੪॥
dal sahit bhoom ddige adheer |474|

Net Raghu klano karalius buvo apgautas ir kartu su savo kariuomene krito ant žemės.474.

ਤਬ ਕਹੀ ਦੂਤ ਰਾਵਣਹਿ ਜਾਇ ॥
tab kahee doot raavaneh jaae |

Tada angelas nuėjo ir pasakė Ravanai

ਕਪਿ ਕਟਕ ਆਜੁ ਜੀਤਯੋ ਬਨਾਇ ॥
kap kattak aaj jeetayo banaae |

Tada pasiuntiniai nuėjo pranešti Ravanai, kad beždžionių pajėgos buvo nugalėtos

ਸੀਅ ਭਜਹੁ ਆਜੁ ਹੁਐ ਕੈ ਨਿਚੀਤ ॥
seea bhajahu aaj huaai kai nicheet |

Būkite nerūpestingi ir linksminkitės su Sita šiandien (nes).

ਸੰਘਰੇ ਰਾਮ ਰਣ ਇੰਦ੍ਰਜੀਤ ॥੪੭੫॥
sanghare raam ran indrajeet |475|

Ir tą dieną jis tikrai galėtų susituokti su Sita, nes Inderdžitas kare nužudė aviną.475.

ਤਬ ਕਹੇ ਬੈਣ ਤ੍ਰਿਜਟੀ ਬੁਲਾਇ ॥
tab kahe bain trijattee bulaae |

Tada (Ravanas) paskambino Trijatai (demonui) ir pasakė

ਰਣ ਮ੍ਰਿਤਕ ਰਾਮ ਸੀਤਹਿ ਦਿਖਾਇ ॥
ran mritak raam seeteh dikhaae |

Tada Ravana paskambino demonei, vardu Trajata, ir paprašė jos parodyti mirusį Ramą Sitai

ਲੈ ਗਈ ਨਾਥ ਜਹਿ ਗਿਰੇ ਖੇਤ ॥
lai gee naath jeh gire khet |

(Trijata nuvedė Sitą ten), kur (jos) valdovas Rama Čandra nukrito,

ਮ੍ਰਿਗ ਮਾਰ ਸਿੰਘ ਜਯੋ ਸੁਪਤ ਅਚੇਤ ॥੪੭੬॥
mrig maar singh jayo supat achet |476|

Ji savo tantros galia nukėlė Sitą iš tos vietos į vietą, kur avinas miegojo be sąmonės kaip liūtas, nužudęs elnią.476.

ਸੀਅ ਨਿਰਖ ਨਾਥ ਮਨ ਮਹਿ ਰਿਸਾਨ ॥
seea nirakh naath man meh risaan |

Sita supyko (savo) pono širdyje (matydama tokią būseną).

ਦਸ ਅਉਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥
das aaur chaar bidiaa nidhaan |

Pamačius Ramą tokioje būsenoje, Sitos mintis apėmė didžiulės agonijos, nes Ram buvo keturiolikos menų sandėlis ir buvo neįmanoma jos priversti patikėti tokiu įvykiu.

ਪੜ ਨਾਗ ਮੰਤ੍ਰ ਸੰਘਰੀ ਪਾਸ ॥
parr naag mantr sangharee paas |

Paskaitęs gyvatės mantrą, nukirpo kilpą

ਪਤਿ ਭ੍ਰਾਤ ਜਯਾਇ ਚਿਤ ਭਯੋ ਹੁਲਾਸ ॥੪੭੭॥
pat bhraat jayaae chit bhayo hulaas |477|

Sita priėjo prie Ramo, deklamavo Nagmantrą ir atgaivino ir Ramą, ir Lakšmaną, jos protas buvo kupinas džiaugsmo.477.

ਸੀਅ ਗਈ ਜਗੇ ਅੰਗਰਾਇ ਰਾਮ ॥
seea gee jage angaraae raam |

(Kai) Sita išėjo iš (Ran-Bhoomi) (tada) Rama pabudo ir paėmė drabužį

ਦਲ ਸਹਿਤ ਭ੍ਰਾਤ ਜੁਤ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥
dal sahit bhraat jut dharam dhaam |

Kai Sita grįžo, Ramas pabudo kartu su broliu ir pajėgomis.

ਬਜੇ ਸੁ ਨਾਦਿ ਗਜੇ ਸੁ ਬੀਰ ॥
baje su naad gaje su beer |

(Tuo metu) skambėjo trimitai ir riaumoja kariai,

ਸਜੇ ਹਥਿਯਾਰ ਭਜੇ ਅਧੀਰ ॥੪੭੮॥
saje hathiyaar bhaje adheer |478|

Narsūs kovotojai griaudėjo apsipuošdami ginklais, o didieji kariai su ištvermės galia ėmė bėgti iš mūšio lauko.478.

ਸੰਮੁਲੇ ਸੂਰ ਸਰ ਬਰਖ ਜੁਧ ॥
samule soor sar barakh judh |

Kariai yra pasirengę šaudyti į strėles kare.

ਹਨ ਸਾਲ ਤਾਲ ਬਿਕ੍ਰਾਲ ਕ੍ਰੂਧ ॥
han saal taal bikraal kraoodh |

Baisaus meistriškumo kariai karo metu pradėjo svaidyti strėles ir labai įsiutę pradėjo naikinti net medžius

ਤਜਿ ਜੁਧ ਸੁਧ ਸੁਰ ਮੇਘ ਧਰਣ ॥
taj judh sudh sur megh dharan |

Tuo metu Meghnad (Sur-Megh) paliko mintį apie karą