(Ji) buvo didžiojo karaliaus dukra.
Ji buvo didelės Radžos dukra ir nebuvo kitos tokios kaip ji.(1)
Pamatė gražų vyrą.
Ji pamatė gražų vyrą, o Kupidono strėlė perskriejo jos kūną.
Pamatęs (to) Sajjano (Mitros) grožį, susipainiojo (su juo).
Ji buvo įstrigusi jo spindesyje ir nusiuntė savo tarnaitę jo pakviesti (2).
Žaidė su juo
Ji mėgavosi seksu su juo ir turėjo įvairių sekso žaidimų.
Miegokite antrą valandą nakties
Kai naktis praėjo du budėjimus, jie vėl šėlo.(3)
Pabudus iš miego vėl derinama.
Jie keldavosi iš miego ir mylėdavosi. Kai liko vienas laikrodis,
Taigi (jis) pats nuėjo ir pažadino tarnaitę
Tarnaitė juos pažadindavo ir palydėdavo į namus.(4)
Ji taip jam skambindavo kiekvieną dieną
Taip ponia jam skambindavo kasdien ir per pertrauką siųsdavo atgal.
Ji švęsdavo Rati su juo.
Visą naktį ji mėgavosi seksu ir joks kitas kūnas negalėjo įžvelgti (5).
Vieną dieną (jis) paskambino tam (draugui).
Vieną dieną ji jam paskambino ir po sekso liepė eiti.
Tarnaitė buvo labai mieguista,
Tarnaitė giliai miegojo ir negalėjo jo lydėti.(6)
Mitra išėjo be tarnaitės
Įsimylėjėlis paliko vietą be tarnaitės ir pasiekė ten, kur buvo paskirti budėtojai.
Buvo atėjęs jo skambutis.
Jo blogas laikas atėjo, bet tas idiotas nesuprato paslapties (7).
Dohira
Sargybiniai paklausė, kas jis toks ir kur eina.
Jis negalėjo atsakyti ir pradėjo bėgti.(8) .
Jei tarnaitė būtų su juo, ji būtų atsakiusi.
Tačiau dabar budėtojas jį vijosi ir pagavo iš rankos.(9)
Chaupaee
Žinia (apie šį įvykį) pasiekė karalienę.
Sklindantis gandas pasiekė Rani, ir ji jautėsi stumiama į pragarą.
Jūsų draugas buvo sučiuptas (sargybinių) kaip vagis
„Jūsų meilužis buvo sulaikytas kaip vagis, ir visos jūsų paslaptys bus atskleistos.“ (10)
Rani suplojo rankomis
Iš nevilties Rani trenkė jai į rankas ir traukė plaukus.
Tą dieną, kai mylimasis išvyksta,
Diena, kai atimamas draugas, ta diena tampa labiausiai kankinanti (11).
Dohira
Siekdama išvengti visuomenės paniekinimo, ji paaukojo savo meilę ir negalėjo jo išgelbėti,
Jis buvo nužudytas ir įmestas į Satlujaus upę (12).
Chaupaee
(Karalienė tai neigė), kad jis atėjo nužudyti karaliaus.
Ji liepė kiekvienam kūnui pranešti, kad jis atėjo nužudyti Radža.
Jie įmetė jį į upę.
Jis buvo nužudytas, jo kūnas buvo nuplautas upėje, o paslaptis liko neatskleista.(13)(1)
Penkiasdešimt trečioji parabolė apie palaimingus krikščionis Raja ir ministro pokalbis, užbaigtas palaiminimu. (53) (1004)
Dohira
Ministras papasakojo penkiasdešimt trečią pasaką.
Dabar, kaip sako poetas Ramas, prasideda eilė kitų pasakų.(1)
Tada ministras paaiškino: „Paklausyk pasakos, mano meistre“.
Dabar aš papasakoju moters Kristų (2).
Chaupaee
(Vienas) Chambha Jat gyveno su mumis.
Čia anksčiau gyveno Chanbha Jat; jis buvo žinomas pasauliui kaip Jatas (valstietis),
Asmuo, vardu Kandhal, gyveno su savo žmona,
Vyras, vadinamas Kandhal, persekiojo savo žmoną, bet niekada negalėjo jos patikrinti.(3)
Dohira
Jis turėjo tik vieną akį ir dėl to jo veidas atrodė bjaurus.
Baal Mati visada linksmai kreipdavosi į jį ir vadindavo savo Mokytoju (4).
Chaupaee
Naktį ten atvykdavo Kandhalas
Naktį ateidavo Kandhalas ir jie leisdavosi į sekso žaidimą.
Kai (vyras) pabudo ir pajudino kojas
Jei vyras pabustų, ji uždėdavo ranką jam ant akių (5).
Laikydamas už rankos, jis manė, kad tai buvo kvailų naktis („Rajni“).
Laikydamas ranką ant akių, tas idiotas miegodavo galvodamas, vis tiek buvo naktis.
Vieną dieną (jis pamatė, kad moters draugas eina).
Vieną dieną, kai pamatė išeinantį meilužį, vienaakis įniršo (6).
Dohira