dviguba:
Aš gyvenau čia, Satyugoje.
Tu man pasakyk, kuri era dabar vyksta. 24.
dvidešimt keturi:
(Jam tai buvo pasakyta) Treta mirė po to, kai mirė Satyuga
Ir po to Dwapar taip pat buvo naudojamas.
Nuo tada aš girdėjau, dabar atėjo Kali Yuga.
Mes jums tai aiškiai pasakėme. 25.
Kai (jogi) išgirdo Kaliyuga vardą
Taigi žodis „labas labas“ pradėjo kalbėti.
Neleisk man jo užgauti
Ir vėl uždarykite duris. 26.
Rani pasakė:
O Viešpatie! aš tau tarnausiu.
Stovėdamas ant vienos kojos įpilsiu vandens (už tave).
Bet kam uždaryti duris?
O Natai! Pasigailėk mūsų. 27.
Tada karalius taip pasakė:
O Natai! Prašau, aš tavo vergas.
Priimk (mano) šią karalienę tarnauti.
Pasigailėk manęs. 28.
dviguba:
Karalius mielai atidavė karalienę už tarnybą.
Jis neleido durų užsidaryti ir apsivijo kojomis. 29.
Kvailas karalius apsidžiaugė, bet negalėjo suprasti gudrybės.
Laikydamas jį siddha (jogi), jis atidavė ją karalienei už paslaugą. 30.
Nužudydamas karalių (Bhudhar Singh), jis apgavo karalių (Bibhram Dev) ir žaidė su Jogi.
Moterys turi keistų charakterių, jų niekas negali suprasti. 31.
Štai 143-iojo Mantri Bhup Samvad iš Šri Charitropakhyan Tria Charitra skyriaus išvada, viskas yra palanku. 143.2903. tęsiasi
dvidešimt keturi:
Bikaneryje buvo didis karalius,
(Kieno) Jašas buvo pasklidęs tarp trijų žmonių.
(Tas) karaliaus grožis buvo karalienė, vardu Vati,
Kuris tarp keturiolikos žmonių buvo žinomas kaip gražus. 1.
tvirtas:
Ten atėjo pirklys, vardu Mahtab Rai.
Pamačius (jo) pavidalą, karalienės protas susigundė (ty susižavėjo).
(Karalienė) atsiuntė tarnaitę ir pasikvietė ją namo.
(Su juo) Žaidžiau linksmai su savo širdies troškimu. 2.
dvidešimt keturi:
Rani jam skambindavo kiekvieną dieną
Ir mėgaudavosi (su juo) įvairiais būdais.
Kai matai, kad naktis tuoj baigsis,
Taigi ji nusiųstų jį į savo namus. 3.
tvirtas:
(Jis) prekybininkas kruopščiai atrinkdavo ir atnešdavo prekybos prekes („matah“).
Rani būtų labai apsidžiaugęs jį gavęs.
(Karalienė taip pat) atidarė iždą ir kiekvieną dieną duodavo pirkliui daug pinigų.