Sri Dasam Granth

Puslapis - 1056


ਖਾਰੀ ਦਈ ਉਠਾਇ ਪੁਨਿ ਜਾਰ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਦੀਨ ॥੭॥
khaaree dee utthaae pun jaar bidaa kar deen |7|

Tada jis užaugino kharį ir išsiuntė draugą. 7.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਉਨਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੯॥੩੩੪੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau unataravo charitr samaapatam sat subham sat |169|3343|afajoon|

Štai 169-ojo Mantri Bhup Samvad iš Šri Charitropakhyan Tria Charitra skyriaus išvada, viskas yra palanku. 169.3343. tęsiasi

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਪਲਵਲ ਕੋ ਰਾਜਾ ਰਹੈ ਸਰਬ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
palaval ko raajaa rahai sarab singh tih naam |

Buvo Palwal karalius, vardu Sarab Singh

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਭਜਤ ਆਠਹੂੰ ਜਾਮ ॥੧॥
des des ke es jih bhajat aatthahoon jaam |1|

Kurį šalies karaliai prisimindavo aštuonias valandas. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi:

ਕਲਾ ਸੁ ਬੀਰ ਤਾਹਿ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
kalaa su beer taeh bar naaree |

Bir Kala buvo graži jo žmona.

ਮਥਿ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਜਨੁ ਸਾਤ ਨਿਕਾਰੀ ॥
math samundr jan saat nikaaree |

Tarsi galvoje būtų išraižytos septynios jūros.

ਜੋਬਨ ਜੋਤਿ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
joban jot adhik tih sohai |

Ant jo buvo daug spalvų.

ਦੇਵ ਅਦੇਵਨ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
dev adevan ko man mohai |2|

Jis buvo dievų ir milžinų protas. 2.

ਰਾਵਤ ਸਿੰਘ ਬਿਲੌਕਤ ਭਈ ॥
raavat singh bilauakat bhee |

(Vieną dieną Rani) pamatė Rawat Singh,

ਹਰਿ ਅਰਿ ਬਸਿ ਰਾਨੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
har ar bas raanee hvai gee |

Taigi ji tapo Šivos priešo (Kama Dev) buveine.

ਸਹਚਰਿ ਪਠੈ ਬੁਲਾਯੋ ਜਬੈ ॥
sahachar patthai bulaayo jabai |

Išsiųsdamas tarnaitę, kai ji buvo pakviesta,

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯ ਤਬੈ ॥੩॥
kaam kel taa sau kiy tabai |3|

Tada jis žaidė su ja. 3.

ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਜਾਰ ਨਿਤਿ ਆਵੈ ॥
aaisee bhaat jaar nit aavai |

Taip tas vaikinas ateidavo kasdien

ਵਾ ਰਾਨੀ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥
vaa raanee sau bhog kamaavai |

Ir anksčiau mylėdavosi su ta karaliene.

ਦਾਸੀ ਏਕ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਈ ॥
daasee ek tahaa chal aaee |

Ten vaikščiojo tarnaitė.

ਨਿਰਖਿ ਮੀਤ ਤਿਹ ਰਹ੍ਯੋ ਲੁਭਾਈ ॥੪॥
nirakh meet tih rahayo lubhaaee |4|

Draugas susižavėjo ją pamatęs. 4.

ਕੇਲ ਕਮਾਇ ਜਾਰ ਜਬ ਆਯੋ ॥
kel kamaae jaar jab aayo |

Kai draugas atėjo žaisti bananu

ਚੇਰੀ ਕੋ ਲਖਿ ਰੂਪ ਲੁਭਾਯੋ ॥
cheree ko lakh roop lubhaayo |

Taigi jis susigundė pamatyti tarnaitės formą.

ਰਨਿਯਹਿ ਡਾਰਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤੇ ਦਯੋ ॥
raniyeh ddaar hridai te dayo |

(Jis) pamiršo karalienę iš savo širdies

ਤਾ ਕੀ ਸੇਜ ਸੁਹਾਵਤ ਭਯੋ ॥੫॥
taa kee sej suhaavat bhayo |5|

Ir ėmė maloninti tarnaitės išminčius. 5.

ਕੇਲ ਬਿਨਾ ਰਾਨੀ ਅਕੁਲਾਈ ॥
kel binaa raanee akulaaee |

Rani sutriko be seksualinės veiklos.

ਤਾ ਕੌ ਪੈਂਡ ਬਿਲੋਕਨ ਆਈ ॥
taa kau paindd bilokan aaee |

Atėjo pažiūrėti jo kelio.

ਕਹਾ ਰਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਹਿ ਆਏ ॥
kahaa rahe preetam neh aae |

(Aš taip galvojau) Pritam neatėjo, kur jie liko?

ਕਾਹੂ ਬੈਰਿਨਿ ਸੌ ਉਰਝਾਏ ॥੬॥
kaahoo bairin sau urajhaae |6|

(Tikriausiai) su kuo nors susipainiojęs. 6.

ਸੁਧਿ ਭੂਲੀ ਕਿਧੋ ਕਿਨੂੰ ਭੁਲਾਯੋ ॥
sudh bhoolee kidho kinoo bhulaayo |

(Jis) neprisimena arba kažkas pamiršo

ਖੋਜਤ ਰਹਿਯੋ ਪੈਂਡ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
khojat rahiyo paindd neh paayo |

Arba ieškojo, bet kelio nerado.

ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਯੋ ਕਿਨਹੂੰ ਤਿਹ ਆਈ ॥
traas diyo kinahoon tih aaee |

Jam niekas negrasino

ਭੇਟ ਭਈ ਕੋਊ ਭਾਮਿਨਿ ਭਾਈ ॥੭॥
bhett bhee koaoo bhaamin bhaaee |7|

Arba išvaizdžios moters nerasta. 7.

ਆਵਤ ਹੈ ਕਿ ਆਇ ਕਰ ਗਏ ॥
aavat hai ki aae kar ge |

Ar jis ateina, ar atėjo ir išėjo?

ਆਵਹਿਗੇ ਕਿ ਰੂਠ ਕੇ ਗਏ ॥
aavahige ki rootth ke ge |

(Jis) ateis arba išprotėjo.

ਮਿਲਿ ਹੈ ਯਾਰ ਆਇ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mil hai yaar aae sukhadaaee |

(aš) paguos Sukhdai Jaro atvykimas.

ਬਡੀ ਬਾਰ ਲਗਿ ਬਾਰ ਲਗਾਈ ॥੮॥
baddee baar lag baar lagaaee |8|

(Taip galvodama) ji ilgai žiūrėjo į duris.8.

ਯੌ ਚਿਤ ਚਿੰਤ ਤਹਾ ਪਗੁ ਧਾਰਿਯੋ ॥
yau chit chint tahaa pag dhaariyo |

Taip galvodamas jis žengė į priekį

ਮੀਤ ਚੇਰਿਯਹਿ ਰਮਤ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
meet cheriyeh ramat nihaariyo |

Ir pamatė, kaip Mitra šėlsta su kambarine.

ਸਿਰ ਪਗ ਲਗੇ ਕੋਪ ਤਬ ਭਈ ॥
sir pag lage kop tab bhee |

Ji buvo pilna įniršio nuo galvos iki kojų

ਜਾਹਿ ਖਬਰਿ ਰਾਜ ਤਨ ਦਈ ॥੯॥
jaeh khabar raaj tan dee |9|

Ir nuėjo ir pranešė karaliui. 9.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਘਰ ਖੋਏ ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਪਰੀ ਧਾਮ ਤਵ ਧਾਰ ॥
ghar khoe baitthiyo kahaa paree dhaam tav dhaar |

(Kehan lagi, O Rajan!) Kur tu sėdi atėmęs namą, tavo namas buvo užpultas.

ਖੜਗ ਹਾਥ ਗਹਿ ਦੇਖ ਚਲ ਆਂਖੈ ਦੋਊ ਪਸਾਰਿ ॥੧੦॥
kharrag haath geh dekh chal aankhai doaoo pasaar |10|

Laikykite kardą rankoje, atidarykite akis ir pamatykite. 10.

ਤਬ ਰਾਜਾ ਚੇਰੀ ਭਏ ਤਾ ਕੌ ਰਮਤ ਨਿਹਾਰਿ ॥
tab raajaa cheree bhe taa kau ramat nihaar |

Tada karalius pamatė, kaip tarnaitė (ir tas asmuo) mėgaujasi

ਦੁਹੂੰਅਨ ਕੌ ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰਿ ॥੧੧॥
duhoonan kau maarat bhayo sakiyo na moorr bichaar |11|

Ir nužudė juos abu, bet kvailys negalėjo suprasti paslapties. 11.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੈ ਚੰਚਲਾ ਰਾਜਾ ਸੌ ਛਲ ਕੀਨ ॥
eih charitr kai chanchalaa raajaa sau chhal keen |

Šiuo personažu moteris apgavo karalių

ਜਾਰ ਤਵਨ ਚੇਰੀ ਸਹਿਤ ਪਠੈ ਧਾਮ ਜਮ ਦੀਨ ॥੧੨॥
jaar tavan cheree sahit patthai dhaam jam deen |12|

Ir išsiuntė tą draugą kartu su tarnaite į Jamloką. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਸਤਰਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੭੦॥੩੩੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau sataravo charitr samaapatam sat subham sat |170|3355|afajoon|

Čia baigiasi 170-asis Mantri Bhup Samvad iš Sri Charitropakhyan Tria Charitra skyrius, viskas yra palanku. 170.335. tęsiasi

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

dviguba:

ਰੰਘਰਾਰੀ ਰੰਘਰੋ ਬਸੈ ਕੰਚਨ ਸਿੰਘ ਸੁ ਨਾਮ ॥
rangharaaree rangharo basai kanchan singh su naam |

Ranghars kaime gyveno Rangharas, kurio vardas buvo Kanchan Singh.

ਸਾਹਿਬ ਦੇਈ ਤ੍ਰਿਯ ਰਹੈ ਜਾਹਿ ਸਤਾਵੈ ਕਾਮ ॥੧॥
saahib deee triy rahai jaeh sataavai kaam |1|

Jo žmoną Sahib Dei anksčiau kankino geismas. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

dvidešimt keturi: