Sri Dasam Granth

Puslapis - 59


ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਜੋ ਹੋਇ ਸਹਾਈ ॥
ant kaal jo hoe sahaaee |

O broli! Kodėl nemedituojate apie Jį, kuris jums padės mirties metu?

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਲਖੋ ਕਰ ਭਰਮਾ ॥
fokatt dharam lakho kar bharamaa |

Laikykite netikras religijas iliuzijomis

ਇਨ ਤੇ ਸਰਤ ਨ ਕੋਈ ਕਰਮਾ ॥੪੯॥
ein te sarat na koee karamaa |49|

Laikykite tuščias religijas iliuzinėmis, nes jos netarnauja mūsų (gyvenimo) tikslo.49.

ਇਹ ਕਾਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮੈ ਬਨਾਯੋ ॥
eih kaaran prabh hamai banaayo |

Štai kodėl Dievas mus sukūrė

ਭੇਦੁ ਭਾਖਿ ਇਹ ਲੋਕ ਪਠਾਯੋ ॥
bhed bhaakh ih lok patthaayo |

Dėl šios priežasties Viešpats mane sukūrė ir atsiuntė į šį pasaulį, atskleisdamas man paslaptį.

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਾ ਸੁ ਸਭਨ ਉਚਰੋ ॥
jo tin kahaa su sabhan ucharo |

Tai, ką jis pasakė, (tik) pasakysiu visiems

ਡਿੰਭ ਵਿੰਭ ਕਛੁ ਨੈਕ ਨ ਕਰੋ ॥੫੦॥
ddinbh vinbh kachh naik na karo |50|

Kad ir ką Jis man sakytų, sakau jums, jame nėra net menkiausios erezės.50.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

RASAAVAL STANZA

ਨ ਜਟਾ ਮੁੰਡਿ ਧਾਰੌ ॥
n jattaa mundd dhaarau |

(aš) nenešiosiu jatos ant galvos,

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸਵਾਰੌ ॥
n mundrakaa savaarau |

Nenešioju išmatuotų plaukų ant galvos ir nesipuošiu auskarais.

ਜਪੋ ਤਾਸ ਨਾਮੰ ॥
japo taas naaman |

(tik) kartos jo vardą,

ਸਰੈ ਸਰਬ ਕਾਮੰ ॥੫੧॥
sarai sarab kaaman |51|

Aš medituoju apie Viešpaties Vardą, kuris man padeda visuose mano reikaluose.51.

ਨ ਨੈਨੰ ਮਿਚਾਉ ॥
n nainan michaau |

Aš (sėdėsiu) užmerktomis akimis

ਨ ਡਿੰਭੰ ਦਿਖਾਉ ॥
n ddinbhan dikhaau |

Nei aš užsimerkiu, nei demonstruoju ereziją.

ਨ ਕੁਕਰਮੰ ਕਮਾਉ ॥
n kukaraman kamaau |

Nedarysiu jokių blogų darbų

ਨ ਭੇਖੀ ਕਹਾਉ ॥੫੨॥
n bhekhee kahaau |52|

Nedarykite piktų veiksmų ir neverskite kitų vadinti mane persirengusiu žmogumi. 52.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਜੇ ਜੇ ਭੇਖ ਸੁ ਤਨ ਮੈ ਧਾਰੈ ॥
je je bhekh su tan mai dhaarai |

Tie, kurie (ieškotojai) nešioja (vieną ar kitą) bhekh ant savo kūno,

ਤੇ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕਛੁ ਕੈ ਨ ਬਿਚਾਰੈ ॥
te prabh jan kachh kai na bichaarai |

Tie asmenys, kurie prisiima kitokią išvaizdą, niekada nemėgsta Dievo žmonių.

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਭ ਜਨ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
samajh lehu sabh jan man maahee |

Tegul visi žmonės supranta (gerai tai) mintyse

ਡਿੰਭਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥੫੩॥
ddinbhan mai paramesur naahee |53|

Jūs visi galite tai suprasti, kad Dievo nėra visose šiose priedangose.53.

ਜੇ ਜੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਹੀ ॥
je je karam kar ddinbh dikhaahee |

Tie, kurie (žmonės) veidmainiauja darydami darbus,

ਤਿਨ ਪਰਲੋਕਨ ਮੋ ਗਤਿ ਨਾਹੀ ॥
tin paralokan mo gat naahee |

Tie, kurie įvairiais veiksmais demonstruoja įvairius apdarus, jie niekada neišleidžiami kitame pasaulyje.

ਜੀਵਤ ਚਲਤ ਜਗਤ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥
jeevat chalat jagat ke kaajaa |

(Jų) gyvenimo metu pasaulietiniai reikalai tęsiasi (ty garbė išlieka).

ਸ੍ਵਾਗ ਦੇਖਿ ਕਰਿ ਪੂਜਤ ਰਾਜਾ ॥੫੪॥
svaag dekh kar poojat raajaa |54|

Kol gyvi, jų pasaulietiški troškimai gali išsipildyti, o karalius gali būti patenkintas matydamas jų mimiką.54.

ਸੁਆਂਗਨ ਮੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਨਾਹੀ ॥
suaangan mai paramesur naahee |

(Bet tiesa tokia) Dievas nerandamas per dainas

ਖੋਜਿ ਫਿਰੈ ਸਭ ਹੀ ਕੋ ਕਾਹੀ ॥
khoj firai sabh hee ko kaahee |

Tokiose mimikose Viešpaties Dievo nėra, net visos vietos yra visų apžiūrinėtos.

ਅਪਨੋ ਮਨੁ ਕਰ ਮੋ ਜਿਹ ਆਨਾ ॥
apano man kar mo jih aanaa |

Tie, kurie valdo savo protą,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੋ ਤਿਨੀ ਪਛਾਨਾ ॥੫੫॥
paarabraham ko tinee pachhaanaa |55|

Tik tie, kurie valdė savo protą, pripažino Aukščiausiąjį Brahmaną.55.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਭੇਖ ਦਿਖਾਏ ਜਗਤ ਕੋ ਲੋਗਨ ਕੋ ਬਸਿ ਕੀਨ ॥
bhekh dikhaae jagat ko logan ko bas keen |

Tie, kurie demonstruoja įvairius pavidalus pasaulyje ir laimi žmones į savo pusę.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕਾਤੀ ਕਟਿਯੋ ਬਾਸੁ ਨਰਕ ਮੋ ਲੀਨ ॥੫੬॥
ant kaal kaatee kattiyo baas narak mo leen |56|

Jie gyvens pragare, kai mirties kardas juos sukapos. 56.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČUPAI

ਜੇ ਜੇ ਜਗ ਕੋ ਡਿੰਭ ਦਿਖਾਵੈ ॥
je je jag ko ddinbh dikhaavai |

Tie, kurie demonstruoja veidmainystę pasauliui

ਲੋਗਨ ਮੂੰਡਿ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵੈ ॥
logan moondd adhik sukh paavai |

Tie, kurie demonstruoja skirtingus pavidalus, susiranda mokinių ir džiaugiasi puikiais patogumais.

ਨਾਸਾ ਮੂੰਦ ਕਰੈ ਪਰਣਾਮੰ ॥
naasaa moond karai paranaaman |

Tie, kurie lenkia uždaromis šnervėmis,

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨ ਕਉਡੀ ਕਾਮੰ ॥੫੭॥
fokatt dharam na kauddee kaaman |57|

Tie, kurie savo šnerves ir atlieka nusilenkimus, jų religinė drausmė yra tuščia ir nenaudinga.57.

ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਜਿਤੇ ਜਗ ਕਰਹੀ ॥
fokatt dharam jite jag karahee |

Pasaulyje (kad ir kaip daug) žmonių praktikuoja religiją,

ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਭੀਤਰ ਤੇ ਪਰਹੀ ॥
narak kundd bheetar te parahee |

Visi bergždžio kelio pasekėjai patenka į pragarą iš vidaus.

ਹਾਥ ਹਲਾਏ ਸੁਰਗਿ ਨ ਜਾਹੂ ॥
haath halaae surag na jaahoo |

Dangaus negalima pasiekti (vien) mojuojant rankomis,

ਜੋ ਮਨੁ ਜੀਤ ਸਕਾ ਨਹਿ ਕਾਹੂ ॥੫੮॥
jo man jeet sakaa neh kaahoo |58|

Jie negali patekti į dangų judėdami rankomis, nes niekaip negalėjo valdyti savo proto. 58.

ਕਬਿਬਾਚ ਦੋਹਰਾ ॥
kabibaach doharaa |

Poeto žodžiai: DOHRA

ਜੋ ਨਿਜ ਪ੍ਰਭ ਮੋ ਸੋ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿਹੋ ਜਗ ਮਾਹਿ ॥
jo nij prabh mo so kahaa so kahiho jag maeh |

Kad ir ką man pasakė Viešpats, aš sakau tą patį pasaulyje.

ਜੋ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੋ ਧਿਆਇ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸੁਰਗ ਕੋ ਜਾਹਿ ॥੫੯॥
jo tih prabh ko dhiaae hai ant surag ko jaeh |59|

Tie, kurie meditavo apie Viešpatį, galiausiai patenka į dangų.59.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਨ ਦੁਈ ਏਕ ਹੈ ਬਿਬ ਬਿਚਾਰ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
har har jan duee ek hai bib bichaar kachh naeh |

Viešpats ir Jo bhaktos yra viena, tarp jų nėra jokio skirtumo.

ਜਲ ਤੇ ਉਪਜਿ ਤਰੰਗ ਜਿਉ ਜਲ ਹੀ ਬਿਖੈ ਸਮਾਹਿ ॥੬੦॥
jal te upaj tarang jiau jal hee bikhai samaeh |60|

Taip pat kaip vandens banga, kylanti vandenyje, susilieja vandenyje.60.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI