Chaupaee
Jis taip pat ėjo kartu su Atitu
Nekantriai jis pagalvojo ir eidamas kartu paklausė:
Jis pasakė jai (moteriai).
„O, ponia, tu klausyk manęs“ (17)
Dohira
(Ponia,) „Tu supranti, kokį blogą poelgį padariau. Turėjai tave
Anksčiau man sakiau, kad būčiau taip pat pasielgęs su tavimi. (18)
Ji nužudė savo sūnų, meilužį ir vyrą, ir sumušimu
Būgnai, kuriuos ji susidegino su savo vyru ir tapo sati (19).
Arril
Niekada neleiskite moteriai žinoti, kas yra jūsų galvoje.
Verčiau sužinokite, kokios yra jos vidinės mintys.
Kai ji sužino paslaptį, ji turi tapti atvira
Paslaptis, kitaip po to turėsite atgailauti.(20)(l)
Vienuoliktoji palaimingųjų krikščionių parabolė Radžos ir ministro pokalbis, užbaigtas palaiminimu. (11) (204)
Dohira
Ką Brindabano mieste veikė Brikh Bhan dukra Radhika?
Dabar aš papasakosiu tos ponios Chritarą.(1)
Ji buvo apsėsta Krišnos meilės ir dieną ir naktį jo ieškojo,
Tas, kurio negalėjo sutikti Vyas, Prasur, Sur, Asur ir kiti Rishis (Vedų šventieji).(2)
(Ji pagalvojo:) „Dėl ko aš apleidau visą savo kuklumą ir turtus,
„Kaip galiu priversti savo mylimąjį pasotinti mano aistrą?“ (3)
Savo širdimi kupina meilės, ji patikėjo prietaisui patikėtinį
Kažkoks pretekstas leisti jai susitikti su Krišna (4).
Arril
„Leisk man susitikti su tuo, kurio mįslės Brahamas, Vyas ir Vedos negalėjo pripažinti,
Netgi Šiva, Sanikas ir Shesh-naag patikėjo juo už horizonto,
"Ir kurių geranoriškumas buvo skanduojamas visame pasaulyje."
Taip ji prašė susitikti su iškiliu vyru (5).
Kabit
„Sulgau jo atmintyje, mano kūnas virto pelenais (aistros), papasakok jam apie tai, kad jo atminimui vilkiu sulopytą paltą ir išsižadėtojo kepuraitę.
„Aš puošiau šafraninius drabužius (asketo), mano akys paraudo iš skausmo ir gyvenu jo minties maistu.
„Aš maudžiuosi su ašaromis ir, trokšdama jo regėjimo, mano akys skleidžia dūmines liepsnas.
'O, mano drauge! Eik ir papasakok Nando sūnui istoriją apie pieno tarnaičių akių pasikeitimą.“ (6)
Ji vis laukė pasipuošusi, kada Krišna praeidavo pro akis.
'O mano mama! Kur galėčiau eiti, kad apsinuodyčiau mirtinai?
„Jaučiu, kad skorpionai mane įkando.
„Jis pavogė mano širdį ir išsinešė ją, suvyniotą į savo turbaną (protą).(7)
Dohira
'O mano mylimasis! Esu apsvaigęs nuo jūsų išsiskyrimo, daugiau negaliu pakęsti.
„Iš nevilties parašiau jums šį laišką.
Kabit
„Tavo akys yra grožio ir melodijos įsikūnijimas ir elnių bei žuvų žavesio lobis
„Ir klestink širdis ir esi geranoriškumo pavyzdys.
'O, mano drauge! Tavo regėjimas saldus kaip medus, taip pat aštrus,
Kaip Šri Ramo Čanderio strėlės.“ (9)
Dohira
Tada Radha paskambino savo draugui, žinomam kaip Prabha.
Ji atskleidė jai visus savo siekius ir nusiuntė ją pas Šri Krišną (10).
Laišku ji perdavė: „Tavo Radha buvo pradurta tavyje
Atskyrimas. Prašome ateiti ir susitikti su ja.(11)
„Jūsų susvetimėjęs, jūsų tarnaitė miršta, ir jūs galite tai papasakoti
Bet kuri iš jūsų pamokų.“ (l2)
Kai tarnaitė Prabha suprato visą situaciją,
Ji nuėjo į vietą, kur didingai sėdėjo Šri Krišna. (l3)
Chaupaee
Kai Šri Krišna atidarė laišką ir perskaitė,
Skaitydamas laišką Šri Krišna suprato tikrąją meilę.
Visos laiško raidės, nusagstytos deimantais ir perlais,
Įskiepijo jo širdyje gilią užuojautą (14).
Savaiyya
O Viešpatie Krišna! Tavo akys kupinos aistros, kupinos meilės, nepaprastai tobulos ir malonus žvilgsniui.
'Pilnas žavesio tu esi kerintis, o kurapka,
Gandras, lotoso žiedas, žuvis lieka jūsų paslaugoms.
„Tu esi palaimintas ir užkariauja mūsų širdis“ (15).
Rafinuotas ir rafinuotas yra papuoštas ir lipdytas Jobano liepsnos skyde.
„O mano aistringasis Šri Krišna, tu kupinas meilės.
„Tavo vizija, kupina (dangiškojo) pasididžiavimo,
Tai viso pasitenkinimo lobis.(l6)
Kabit
„Suvokiu sandalmedį kaip kančią, aliejinę lempą kaip degantį laužą, o kerintys paveikslai atrodo kaip magų charizma,