Matydami jo gražias akis ir jausdami gyvsidabrio įtaką, paukščiai, vardu Khanjan (wagtail), jaučiasi drovūs
Jis dainuoja Basant Raga ir šalia jo toliau skamba lyra
Šalia jo girdisi būgno garsas, kojos ir kt
Jis vilioja visų paukščių, elnių, jakšų, gyvačių, demonų, dievų ir žmonių mintis
Tą dieną, kai šis galingas karys Lobas (godulys) pasiryš karui,
Tada karaliau! visa tavo kariuomenė bus suskilusi kaip debesys prieš vėją.191.
Jis, kuris yra ilgas kaip vėliava ir kurio ranka yra kaip apšvietimas
Jo vežimas yra nepaprastai greitas ir jį pamatę dievai, žmonės ir išminčiai pabėga
Jis nepaprastai gražus, nenugalimas karys ir sunkių karo užduočių atlikėjas
Savo priešams jis atrodo labai galingas ir jų pagrobėjas
Taigi yra Yasvano karys, vardu „Moh“. (Jis) tą dieną, kai įsitrauks į karą,
Tą dieną, kai šis karys, vardu Mohas (prisirišimas), ateis į kovą, tada visa neteisėta armija bus suskirstyta į segmentus, išskyrus protingą sąvoką.192.
Jo vežimas juda vėjo greičiu ir visi piliečiai jį pamatę susižavėjo
Jis nepaprastai šlovingas, nenugalimas ir gražus
Jis yra nepaprastai galingas ir visų jėgų valdovas
Šis karys yra vardu Karodha (pyktis) ir laiko jį galingiausiu
(Jis) ant kūno nešioja skydą, o ranka laiko čilą. (tą) dieną, kai arklys šuoliais,
Tą dieną, kai, dėvėdamas šarvus ir laikydamas diską, jis privers žirgą šokti priekyje, karaliau! laikyti tiesa, kad tą dieną niekas kitas negalės jo atstumti, išskyrus Shanti (Taika).193.
Ištrauktu siaubingu kardu jis juda kaip apsvaigęs dramblys
Jo spalva yra juoda ir jis visada yra nusagstytas mėlynais brangakmeniais
Uttam ir Banka („Banayat“) dramblys papuoštas auksinės sagties (Taragi) tinkleliu.
Jis yra puikus dramblys, įstrigęs ir sukaustytas aukso tinkle ir visiems žmonėms, šio kario poveikis yra geras
Jis yra galingasis Ahamkara ir laiko jį nepaprastai galingu
Jis užkariavo viso pasaulio būtybes ir jis pats yra nenugalimas.194.
Jis pasodintas ant balto dramblio ir iš visų keturių pusių virš jo siūbuojama muselės šluotelė
Pamatę jo auksinę puošmeną, visi vyrai ir moterys susižavi
Jis turi rankoje pistoletą ir juda kaip saulė
Žaibas, matantis jo blizgesį, liūdi ir dėl savo spindesio
Laikykite šį puikų karį Dorhą (Piktybė) nepaprastai įspūdingu ir šį karį,
O karaliau! priima pavaldumą vandenyje ir lygumoje bei tolimose ir artimose šalyse.195.
Garbanotų plaukų, kaip tamburinininko, jis turi du kardus
Vyrai ir moterys vilioja jį pamatyti
Jis yra galingas karys su neribota šlove
Jis turi ilgas rankas ir yra nepaprastai drąsus, nenugalimas ir nenugalimas
Toks neatsiejamas (pavadinimo) „kliedesys“ yra Surma. Tą dieną (jis) savo širdyje turės pyktį,
Tą dieną, kai šis beatodairiškas karys, vardu Bharma (iliuzija), įnirš jo mintyse, tada karaliau! Niekas negalės tavęs išpirkti, išskyrus Viveką (Priežastis).196.
surišama gražių raudonų girlianda, o galvos karūnoje („sarpechi“) įkomponuoti nagai.
Šis karys nuoga galva ir vėriniais pilnais rubinų, nepaprastai galingas, beatodairiškas ir neįveikiamas
Jis turi kardą ir stūmoklį savo dirže ir yra tas, kuris lieja strėlių salvę
Matydamas jo juoko poveikį, žaibas jaučiasi drovus
Šis karys, vardu Brahim-Dosh (dieviškumo trūkumų radėjas), yra nenugalimas ir nenugalimas.
O karaliau! šis priešas yra Aviveko pasireiškimas (nežinojimas) yra tas, kuris sudegina savo priešą ir yra nenugalimas, jam nepaprastai patogu ir jaukus (dėl
Jis turi juodą kūną ir dėvi juodus drabužius, todėl yra be galo šlovingas
Jis yra nepaprastai galingas ir mūšio lauke įveikė daugybę karių
Jis nenugalimas, neišnykstantis ir beatodairiškas
Jo vardas Anartas (nelaimė), jis yra nepaprastai galingas ir gali sunaikinti priešų susibūrimus
Jis, kuris yra tironiškų karių žudikas, laikomas nepaprastai šlovingu
Jis yra nenugalimas, malonumo teikėjas ir žinomas kaip nepaprastai šlovingas karys.198.