Sri Dasam Granth

Puslapis - 592


ਦੇਖਤ ਹੈ ਦਿਵ ਦੇਵ ਧਨੈ ਧਨਿ ਜੰਪਤ ਹੈ ॥
dekhat hai div dev dhanai dhan janpat hai |

(Tas karas) šviesos („div“) pavidalus mato dievai ir palaimina.

ਭੂਮ ਅਕਾਸ ਪਤਾਲ ਚਵੋ ਚਕ ਕੰਪਤ ਹੈ ॥
bhoom akaas pataal chavo chak kanpat hai |

Ir dievai, ir demonai sako: Bravo!“ Žiūrint į kovą, žemė, dangus, nė vienas pasaulis ir visos keturios kryptys dreba.

ਭਾਜਤ ਨਾਹਿਨ ਬੀਰ ਮਹਾ ਰਣਿ ਗਾਜਤ ਹੈ ॥
bhaajat naahin beer mahaa ran gaajat hai |

Kariai nebėga nuo mūšio, o šaukia (šaukia „beat-beat“).

ਜਛ ਭੁਜੰਗਨ ਨਾਰਿ ਲਖੇ ਛਬਿ ਲਾਜਤ ਹੈ ॥੪੦੬॥
jachh bhujangan naar lakhe chhab laajat hai |406|

Kariai nebėga, o griaudėja karo arenoje, matydami tų karių šlovę, jakšų ir nagų moterys darosi drovios.406.

ਧਾਵਤ ਹੈ ਕਰਿ ਕੋਪ ਮਹਾ ਸੁਰ ਸੂਰ ਤਹਾ ॥
dhaavat hai kar kop mahaa sur soor tahaa |

(Kalbėdami) garsiai iš pykčio kariai skuba ten,

ਮਾਡਤ ਹੈ ਬਿਕਰਾਰ ਭਯੰਕਰ ਜੁਧ ਜਹਾ ॥
maaddat hai bikaraar bhayankar judh jahaa |

Įniršę didieji kariai puolė ir kariauja baisų ir bauginantį karą

ਪਾਵਤ ਹੈ ਸੁਰ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਾਮੁਹਿ ਜੁਝਤ ਹੈ ॥
paavat hai sur naar su saamuhi jujhat hai |

Karys, kuris kovoja priekyje, deivės-žmonos (apachharos) gauna (bėga daryti).

ਦੇਵ ਅਦੇਵ ਗੰਧ੍ਰਬ ਸਬੈ ਕ੍ਰਿਤ ਸੁਝਤ ਹੈ ॥੪੦੭॥
dev adev gandhrab sabai krit sujhat hai |407|

Apkabinę kankinystę į ausį, jie susitinka su dangiškomis merginomis ir šis karas atrodo kaip didelis karas visiems dievams, demonams ir jakšams.407.

ਚੰਚਲਾ ਛੰਦ ॥
chanchalaa chhand |

CHANCHALA STANZA

ਮਾਰਬੇ ਕੋ ਤਾਹਿ ਤਾਕਿ ਧਾਏ ਬੀਰ ਸਾਵਧਾਨ ॥
maarabe ko taeh taak dhaae beer saavadhaan |

Surveeris puola atsargiai siekdamas jį nužudyti.

ਹੋਨ ਲਾਗੇ ਜੁਧ ਕੇ ਜਹਾ ਤਹਾ ਸਬੈ ਬਿਧਾਨ ॥
hon laage judh ke jahaa tahaa sabai bidhaan |

Norėdami nužudyti Kalkį, kariai atsargiai žygiavo į priekį ir pradėjo kariauti čia, ten ir visur.

ਭੀਮ ਭਾਤਿ ਧਾਇ ਕੈ ਨਿਸੰਕ ਘਾਇ ਕਰਤ ਆਇ ॥
bheem bhaat dhaae kai nisank ghaae karat aae |

Jie bėga kaip Bhima ir beprotiškai daro žalą.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਲੋਕਿ ਬਸਤ ਜਾਇ ॥੪੦੮॥
joojh joojh kai marai su dev lok basat jaae |408|

Drąsūs kariai, tokie kaip Bhima, be baimės smogia smūgius, o po kovos ir kankinystės apėmimo jie apsigyvena dievų regione.408.

ਤਾਨਿ ਤਾਨਿ ਬਾਨ ਕੋ ਅਜਾਨੁ ਬਾਹ ਧਾਵਹੀ ॥
taan taan baan ko ajaan baah dhaavahee |

Aplink juda strėlės ilgomis rankomis iki kelių.

ਜੂਝਿ ਜੂਝ ਕੈ ਮਰੈ ਅਲੋਕ ਲੋਕ ਪਾਵਹੀ ॥
joojh joojh kai marai alok lok paavahee |

Traukdami lankus ir leisdami strėles, jie žengia link Viešpaties (Kalki) ir apkabindami kankinystę, eina į kitą pasaulį

ਰੰਗ ਜੰਗਿ ਅੰਗ ਨੰਗ ਭੰਗ ਅੰਗਿ ਹੋਇ ਪਰਤ ॥
rang jang ang nang bhang ang hoe parat |

Kad ir kokios karo spalva nudažytų dalių būtų atskleistos, jos krenta ant žemės.

ਟੂਕਿ ਟੂਕਿ ਹੋਇ ਗਿਰੈ ਸੁ ਦੇਵ ਸੁੰਦ੍ਰੀਨਿ ਬਰਤ ॥੪੦੯॥
ttook ttook hoe girai su dev sundreen barat |409|

Jie pasinėrę į kovą ir griūva į gabalus prieš jį, šie kariai krenta į gabalus dėl dangiškų merginų ir priima mirtį.409.

ਤ੍ਰਿੜਕਾ ਛੰਦ ॥
trirrakaa chhand |

TIRKA STANZA

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੀਰੰ ॥
trirrarirr teeran |

(Pastaba- Čia žodžiai 'tridrid' ir pan. vartojami karo muzikai. Tačiau tai beprasmiška. Taip pat yra daug skirtumų jų vartosenoje. Rodyklės traška (juda).

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੀਰੰ ॥
brirrarirr beeran |

Groja alus, plaka būgnai,

ਦ੍ਰਿੜਰਿੜ ਢੋਲੰ ॥
drirrarirr dtolan |

Žodžiai girdimi (ty iš būgnų

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੋਲੰ ॥੪੧੦॥
brirrarirr bolan |410|

Traška karių strėlės ir rieda būgnai.410.

ਤ੍ਰਿੜੜਿੜ ਤਾਜੀ ॥
trirrarrirr taajee |

Tadži (arabų arkliai) kaimynas,

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਜੀ ॥
brirrarrirr baajee |

kaimynai arkliai,

ਹ੍ਰਿੜੜਿੜ ਹਾਥੀ ॥
hrirrarrirr haathee |

Drambliai yra jūsų kompanionai

ਸ੍ਰਿੜੜਿੜ ਸਾਥੀ ॥੪੧੧॥
srirrarrirr saathee |411|

Arkliai kaukia, o drambliai trimituoja būriais.411.

ਬ੍ਰਿੜੜਿੜ ਬਾਣੰ ॥
brirrarrirr baanan |

prie strėlių

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੁਆਣੰ ॥
jrirrarrirr juaanan |

Chuanas (karys)

ਛ੍ਰਿੜੜਿੜ ਛੋਰੈਂ ॥
chhrirrarrirr chhorain |

visa galia

ਜ੍ਰਿੜੜਿੜ ਜੋਰੈਂ ॥੪੧੨॥
jrirrarrirr jorain |412|

Kariai jėga meta strėles.412.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

Karo lauke

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
prirrarirr pretan |

(Mūšio) spalvos

ਝ੍ਰਿੜੜਿੜ ਨਾਚੈ ॥
jhrirrarrirr naachai |

sukurtas

ਰਿੜਝਿੜ ਰਾਚੈ ॥੪੧੩॥
rirrajhirr raachai |413|

Karo atspalvio apsvaigusios vėlės šoka, mūšio lauke.413.

ਹ੍ਰਿੜਰਿੜ ਹੂਰੰ ॥
hrirrarirr hooran |

Ura, urra, urra

ਪ੍ਰਿੜਰਿੜ ਪੂਰੰ ॥
prirrarirr pooran |

Jie juda danguje

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕਾਛੀ ॥
krirrarirr kaachhee |

Ir gražiai papuoštas

ਨ੍ਰਿੜਰਿੜ ਨਾਚੀ ॥੪੧੪॥
nrirrarirr naachee |414|

Dangus užpildytas dangiškomis merginomis ir jos visos šoka.4.14.

ਤ੍ਰਿੜਰਿੜ ਤੇਗੰ ॥
trirrarirr tegan |

kardus

ਬ੍ਰਿੜਰਿੜ ਬੇਗੰ ॥
brirrarirr began |

visu greičiu

ਚ੍ਰਿੜਰਿੜ ਚਮਕੈ ॥
chrirrarirr chamakai |

Šviečianti

ਝ੍ਰਿੜਰਿੜ ਝਮਕੈ ॥੪੧੫॥
jhrirrarirr jhamakai |415|

Kardai greitai žvilga ir smogia tarškančiu garsu.415.

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੋਧੰ ॥
jrirrarirr jodhan |

karys

ਕ੍ਰਿੜਰਿੜ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥
krirrarirr krodhan |

su pykčiu

ਜ੍ਰਿੜਰਿੜ ਜੂਝੈ ॥
jrirrarirr joojhai |

yra pilni

ਲ੍ਰਿੜਰਿੜ ਲੂਝੈ ॥੪੧੬॥
lrirrarirr loojhai |416|

Kariai kaunasi supykę ir miršta.416.

ਖ੍ਰਿੜਰਿੜ ਖੇਤੰ ॥
khrirrarirr khetan |

Dykumoje

ਅਰਿੜਰਿੜ ਅਚੇਤੰ ॥
arirrarirr achetan |

(kiek) yra be sąmonės