Sri Dasam Granth

Puslapis - 119


ਨਮੋ ਅੰਬਿਕਾ ਜੰਭਹਾ ਕਾਰਤਕ੍ਰਯਾਨੀ ॥
namo anbikaa janbhahaa kaaratakrayaanee |

O Ambika! Tu esi demono Jambh žudikas, Kartikėjos galia

ਮ੍ਰਿੜਾਲੀ ਕਪਰਦੀ ਨਮੋ ਸ੍ਰੀ ਭਵਾਨੀ ॥੨੬॥੨੪੫॥
mrirraalee kaparadee namo sree bhavaanee |26|245|

Ir mirusiųjų traiškytojau, o Bhavani! sveikinu Tave.26.245.

ਨਮੋ ਦੇਵ ਅਰਦ੍ਰਯਾਰਦਨੀ ਦੁਸਟ ਹੰਤੀ ॥
namo dev aradrayaaradanee dusatt hantee |

O dievų priešų naikintojas,

ਸਿਤਾ ਅਸਿਤਾ ਰਾਜ ਕ੍ਰਾਤੀ ਅਨੰਤੀ ॥
sitaa asitaa raaj kraatee anantee |

Baltos-juodos ir raudonos spalvos.

ਜੁਆਲਾ ਜਯੰਤੀ ਅਲਾਸੀ ਅਨੰਦੀ ॥
juaalaa jayantee alaasee anandee |

O ugnis! palaimos kerėtojas nugalėdamas iliuziją.

ਨਮੋ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਹਰੀ ਸੀ ਮੁਕੰਦੀ ॥੨੭॥੨੪੬॥
namo paarabrahamee haree see mukandee |27|246|

Tu esi Neapsireiškiamo Brahmano maja ir Šivos Šakti! sveikinu Tave.27.246.

ਜਯੰਤੀ ਨਮੋ ਮੰਗਲਾ ਕਾਲਕਾਯੰ ॥
jayantee namo mangalaa kaalakaayan |

Tu esi linksmumo visiems dovanotojas, visų nugalėtojas ir Kal (mirties) pasireiškimas.

ਕਪਾਲੀ ਨਮੋ ਭਦ੍ਰਕਾਲੀ ਸਿਵਾਯੰ ॥
kapaalee namo bhadrakaalee sivaayan |

O Kapali! (deivė, nešanti elgetavimo dubenį), Šiva-Šakti! (Šivos galia) ir Bhadrakali!

ਦੁਗਾਯੰ ਛਿਮਾਯੰ ਨਮੋ ਧਾਤ੍ਰੀਏਯੰ ॥
dugaayan chhimaayan namo dhaatreeyan |

Tu gauni pasitenkinimą praduręs Durgą.

ਸੁਆਹਾ ਸੁਧਾਯੰ ਨਮੋ ਸੀਤਲੇਯੰ ॥੨੮॥੨੪੭॥
suaahaa sudhaayan namo seetaleyan |28|247|

Tu esi grynas ugnies pasireiškimas ir taip pat šaltas įsikūnijęs, sveikinu Tave.28.247.

ਨਮੋ ਚਰਬਣੀ ਸਰਬ ਧਰਮੰ ਧੁਜਾਯੰ ॥
namo charabanee sarab dharaman dhujaayan |

O demonų kramtytojas, visų religijų vėliavų pasireiškimas

ਨਮੋ ਹਿੰਗੁਲਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਅੰਬਿਕਾਯੰ ॥
namo hingulaa pingulaa anbikaayan |

Hinglaj ir Pinglaj jėgos šaltinis, sveikinu tave.

ਨਮੋ ਦੀਰਘ ਦਾੜਾ ਨਮੋ ਸਿਆਮ ਬਰਣੀ ॥
namo deeragh daarraa namo siaam baranee |

O tas vienas iš baisių dantų, juodos spalvos,

ਨਮੋ ਅੰਜਨੀ ਗੰਜਨੀ ਦੈਤ ਦਰਣੀ ॥੨੯॥੨੪੮॥
namo anjanee ganjanee dait daranee |29|248|

Anjani, demonų sumušėjas! Sveikinu Tave. 29.248.

ਨਮੋ ਅਰਧ ਚੰਦ੍ਰਾਇਣੀ ਚੰਦ੍ਰਚੂੜੰ ॥
namo aradh chandraaeinee chandrachoorran |

O pusmėnulio priėmėjas ir mėnulio kaip papuošalo nešiotojas

ਨਮੋ ਇੰਦ੍ਰ ਊਰਧਾ ਨਮੋ ਦਾੜ ਗੂੜੰ ॥
namo indr aooradhaa namo daarr goorran |

Tu turi debesų galią ir turi baisius nasrus.

ਸਸੰ ਸੇਖਰੀ ਚੰਦ੍ਰਭਾਲਾ ਭਵਾਨੀ ॥
sasan sekharee chandrabhaalaa bhavaanee |

Tavo kakta kaip mėnulis, Bhavani!

ਭਵੀ ਭੈਹਰੀ ਭੂਤਰਾਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੦॥੨੪੯॥
bhavee bhaiharee bhootaraattee kripaanee |30|249|

Tu taip pat Bhairavi ir Bhutani, Tu esi kardo valdovas, sveikinu Tave.30.249.

ਕਲੀ ਕਾਰਣੀ ਕਰਮ ਕਰਤਾ ਕਮਛ੍ਰਯਾ ॥
kalee kaaranee karam karataa kamachhrayaa |

O Kamakhya ir Durga! Tu esi Kalijugos (geležies amžiaus) priežastis ir poelgis.

ਪਰੀ ਪਦਮਿਨੀ ਪੂਰਣੀ ਸਰਬ ਇਛ੍ਯਾ ॥
paree padaminee pooranee sarab ichhayaa |

Kaip Apsara (dangiškosios mergelės) ir Padmini moterys, tu esi visų troškimų vykdytoja.

ਜਯਾ ਜੋਗਣੀ ਜਗ ਕਰਤਾ ਜਯੰਤੀ ॥
jayaa joganee jag karataa jayantee |

Tu esi visų užkariautojas Yogini ir Yajnas (aukų) atlikėjas.

ਸੁਭਾ ਸੁਆਮਣੀ ਸ੍ਰਿਸਟਜਾ ਸਤ੍ਰੂਹੰਤੀ ॥੩੧॥੨੫੦॥
subhaa suaamanee srisattajaa satraoohantee |31|250|

Tu esi visų substancijų prigimtis, Tu esi pasaulio kūrėjas ir priešų naikintojas.31.250.

ਪਵਿਤ੍ਰੀ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਰਾਣੀ ਪਰੇਯੰ ॥
pavitree puneetaa puraanee pareyan |

Tu esi tyras, šventas, senas, didis

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਅਜੈਯੰ ॥
prabhee pooranee paarabrahamee ajaiyan |

Tobula, majaus ir nenugalima.

ਅਰੂਪੰ ਅਨੂਪੰ ਅਨਾਮੰ ਅਠਾਮੰ ॥
aroopan anoopan anaaman atthaaman |

Tu esi beformis, unikalus, bevardis ir be gyvenamosios vietos.

ਅਭੀਅੰ ਅਜੀਤੰ ਮਹਾ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥੩੨॥੨੫੧॥
abheean ajeetan mahaa dharam dhaaman |32|251|

Tu esi bebaimis, nenugalimas ir didžiosios Dharmos lobis.32.251.

ਅਛੇਦੰ ਅਭੇਦੰ ਅਕਰਮੰ ਸੁ ਧਰਮੰ ॥
achhedan abhedan akaraman su dharaman |

Tu esi nesunaikinamas, niekuo neišsiskiriantis, be veiksmų ir įsikūnijęs Dhrma.

ਨਮੋ ਬਾਣ ਪਾਣੀ ਧਰੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
namo baan paanee dhare charam baraman |

O strėlės laikytojas Tavo rankoje ir ginklų nešiotojas sveikinu Tave.

ਅਜੇਯੰ ਅਭੇਯੰ ਨਿਰੰਕਾਰ ਨਿਤ੍ਰਯੰ ॥
ajeyan abheyan nirankaar nitrayan |

Tu esi nenugalimas, niekuo neišsiskiriantis, beformis, amžinas

ਨਿਰੂਪੰ ਨਿਰਬਾਣੰ ਨਮਿਤ੍ਰਯੰ ਅਕ੍ਰਿਤ੍ਰਯੰ ॥੩੩॥੨੫੨॥
niroopan nirabaanan namitrayan akritrayan |33|252|

Beformis ir nirvanos (išsigelbėjimo) ir visų darbų priežastis.33.252.

ਗੁਰੀ ਗਉਰਜਾ ਕਾਮਗਾਮੀ ਗੁਪਾਲੀ ॥
guree gaurajaa kaamagaamee gupaalee |

Tu esi Parbati, troškimų vykdytojas, Krišnos galia

ਬਲੀ ਬੀਰਣੀ ਬਾਵਨਾ ਜਗ੍ਰਯਾ ਜੁਆਲੀ ॥
balee beeranee baavanaa jagrayaa juaalee |

Galingiausia, Vamanos galia ir menas kaip Yajna (aukos) ugnis.

ਨਮੋ ਸਤ੍ਰੁ ਚਰਬਾਇਣੀ ਗਰਬ ਹਰਣੀ ॥
namo satru charabaaeinee garab haranee |

O priešų kramtytojas ir jų išdidumo kramtytojas

ਨਮੋ ਤੋਖਣੀ ਸੋਖਣੀ ਸਰਬ ਭਰਣੀ ॥੩੪॥੨੫੩॥
namo tokhanee sokhanee sarab bharanee |34|253|

Tavo malonumo palaikytojas ir naikintojas, sveikinu Tave.34.253.

ਪਿਲੰਗੀ ਪਵੰਗੀ ਨਮੋ ਚਰਚਿਤੰਗੀ ॥
pilangee pavangee namo charachitangee |

O žirgą primenančio liūto raitelis

ਨਮੋ ਭਾਵਨੀ ਭੂਤ ਹੰਤਾ ਭੜਿੰਗੀ ॥
namo bhaavanee bhoot hantaa bharringee |

gražių galūnių Bhavani! Tu esi visų, dalyvaujančių kare, naikintojas.

ਨਮੋ ਭੀਮਿ ਸਰੂਪਾ ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo bheem saroopaa namo lok maataa |

O visatos motina, turinti didelį kūną!

ਭਵੀ ਭਾਵਨੀ ਭਵਿਖ੍ਰਯਾਤ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩੫॥੨੫੪॥
bhavee bhaavanee bhavikhrayaat bidhaataa |35|254|

Tu esi Jamos galia, pasaulyje atliekamų veiksmų vaisių davėjas, Tu esi ir Brahmos galia! sveikinu Tave.35.254.

ਪ੍ਰਭੀ ਪੂਰਣੀ ਪਰਮ ਰੂਪੰ ਪਵਿਤ੍ਰੀ ॥
prabhee pooranee param roopan pavitree |

O tyriausia Dievo jėga!

ਪਰੀ ਪੋਖਣੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੀ ਗਇਤ੍ਰੀ ॥
paree pokhanee paarabrahamee geitree |

Tu esi Maya ir Gayatri, palaikantis viską.

ਜਟੀ ਜੁਆਲ ਪਰਚੰਡ ਮੁੰਡੀ ਚਮੁੰਡੀ ॥
jattee juaal parachandd munddee chamunddee |

Tu esi Chamunda, galvos vėrinio nešiotojas, tu taip pat esi Šivos sutvirtintų spynų ugnis

ਬਰੰਦਾਇਣੀ ਦੁਸਟ ਖੰਡੀ ਅਖੰਡੀ ॥੩੬॥੨੫੫॥
barandaaeinee dusatt khanddee akhanddee |36|255|

Tu esi gėrybių davėjas ir tironų naikintojas, bet pats visada lieki nedalomas.36.255.

ਸਬੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੀ ਬਰੰ ਬ੍ਰਯੂਹ ਦਾਤਾ ॥
sabai sant ubaaree baran brayooh daataa |

O visų šventųjų Gelbėtojas ir visiems dovanotojas

ਨਮੋ ਤਾਰਣੀ ਕਾਰਣੀ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ॥
namo taaranee kaaranee lok maataa |

Tas, kuris plaukia per visą siaubingą gyvenimo jūrą, pagrindinė visų priežasčių priežastis, o Bhavani! Visatos motina.

ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਨਮਸਤ੍ਯੰ ਭਵਾਨੀ ॥
namasatayan namasatayan namasatayan bhavaanee |

Vėl ir vėl sveikinu Tave, o kardo apraiška!

ਸਦਾ ਰਾਖ ਲੈ ਮੁਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੀ ॥੩੭॥੨੫੬॥
sadaa raakh lai muhi kripaa kai kripaanee |37|256|

Apsaugok mane visada savo malone.37.256.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਦੇਵੀ ਜੂ ਕੀ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਸਪਤਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੭॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre devee joo kee usatat barananan naam sapatamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |7|

Čia baigiasi septintasis skyrius, pavadintas „Chandi of Chandi Charitra“ „Deivės panegirika“ BACHITTAR NATAK.7.

ਅਥ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤ ਬਰਨਨੰ ॥
ath chanddee charitr usatat barananan |

Chandi Charitra šlovinimo aprašymas:

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA

ਭਰੈ ਜੋਗਣੀ ਪਤ੍ਰ ਚਉਸਠ ਚਾਰੰ ॥
bharai joganee patr chausatth chaaran |

Jogai užpildė savo gražius indus (krauju),

ਚਲੀ ਠਾਮ ਠਾਮੰ ਡਕਾਰੰ ਡਕਾਰੰ ॥
chalee tthaam tthaaman ddakaaran ddakaaran |

Ir juda įvairiose vietose šen bei ten raugėdami.

ਭਰੇ ਨੇਹ ਗੇਹੰ ਗਏ ਕੰਕ ਬੰਕੰ ॥
bhare neh gehan ge kank bankan |

Gražios varnos ir grifai, pamėgę tą vietą, taip pat iškeliavo į savo namus,

ਰੁਲੇ ਸੂਰਬੀਰੰ ਅਹਾੜੰ ਨ੍ਰਿਸੰਕੰ ॥੧॥੨੫੭॥
rule soorabeeran ahaarran nrisankan |1|257|

O kariai buvo palikti irti mūšio lauke neabejotinai.1.257.

ਚਲੇ ਨਾਰਦਉ ਹਾਥਿ ਬੀਨਾ ਸੁਹਾਏ ॥
chale naardau haath beenaa suhaae |

Narada juda su vina rankoje,

ਬਨੇ ਬਾਰਦੀ ਡੰਕ ਡਉਰੂ ਬਜਾਏ ॥
bane baaradee ddank ddauroo bajaae |

O Šiva, Jaučio raitelis, vaidinantis savo taborą, atrodo elegantiškai.

ਗਿਰੇ ਬਾਜਿ ਗਾਜੀ ਗਜੀ ਬੀਰ ਖੇਤੰ ॥
gire baaj gaajee gajee beer khetan |

Mūšio lauke griaustantys herojai krito kartu su drambliais ir arkliais

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਨਚੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥੨॥੨੫੮॥
rule tachh muchhan nache bhoot pretan |2|258|

O matant dulkėse besivoliojančius kapotus herojus, vaiduokliai ir goblinai šoka.2.258.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਅਧੰ ਕਮਧੰ ॥
nache beer baitaal adhan kamadhan |

Akli kamienai ir drąsus Batitalis šoka, o kovojantys kariai kartu su šokėjais,

ਬਧੇ ਬਧ ਗੋਪਾ ਗੁਲਿਤ੍ਰਾਣ ਬਧੰ ॥
badhe badh gopaa gulitraan badhan |

Taip pat buvo nužudyti maži varpeliai, surišti aplink juosmenį.

ਭਏ ਸਾਧੁ ਸੰਬੂਹ ਭੀਤੰ ਅਭੀਤੇ ॥
bhe saadh sanbooh bheetan abheete |

Visi ryžtingi šventųjų susirinkimai tapo bebaimiai.

ਨਮੋ ਲੋਕ ਮਾਤਾ ਭਲੇ ਸਤ੍ਰੁ ਜੀਤੇ ॥੩॥੨੫੯॥
namo lok maataa bhale satru jeete |3|259|

O žmonių motina! Gražią užduotį atlikote nugalėdamas priešus, sveikinu Tave.3.259.

ਪੜੇ ਮੂੜ ਯਾ ਕੋ ਧਨੰ ਧਾਮ ਬਾਢੇ ॥
parre moorr yaa ko dhanan dhaam baadte |

Jei koks kvailys tai (eilėraštį) deklamuoja, jo turtas ir turtas čia padidės.

ਸੁਨੈ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਲਰੈ ਜੁਧ ਗਾਢੈ ॥
sunai soom sofee larai judh gaadtai |

Jei kas, nedalyvaudamas kare, jo klausys, jam bus suteikta kovos galia. (mūšyje).

ਜਗੈ ਰੈਣਿ ਜੋਗੀ ਜਪੈ ਜਾਪ ਯਾ ਕੋ ॥
jagai rain jogee japai jaap yaa ko |

Ir tas jogas, kuris tai kartoja, visą naktį nemiegodamas,

ਧਰੈ ਪਰਮ ਜੋਗੰ ਲਹੈ ਸਿਧਤਾ ਕੋ ॥੪॥੨੬੦॥
dharai param jogan lahai sidhataa ko |4|260|

Jis pasieks aukščiausių Jogos ir stebuklingų galių.4.260.

ਪੜੈ ਯਾਹਿ ਬਿਦ੍ਯਾਰਥੀ ਬਿਦ੍ਯਾ ਹੇਤੰ ॥
parrai yaeh bidayaarathee bidayaa hetan |

Kiekvienas studentas, kuris ją skaito siekdamas žinių,

ਲਹੈ ਸਰਬ ਸਾਸਤ੍ਰਾਨ ਕੋ ਮਦ ਚੇਤੰ ॥
lahai sarab saasatraan ko mad chetan |

Jis išmanys visas Šastras.

ਜਪੈ ਜੋਗ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਬੈਰਾਗ ਕੋਈ ॥
japai jog sanayaas bairaag koee |

Bet kas yra jogas, sanyašis ar vairagis, kad ir kas jį skaito.

ਤਿਸੈ ਸਰਬ ਪੁੰਨ੍ਰਯਾਨ ਕੋ ਪੁੰਨਿ ਹੋਈ ॥੫॥੨੬੧॥
tisai sarab punrayaan ko pun hoee |5|261|

Jis bus palaimintas visomis dorybėmis.5.261.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਜੇ ਜੇ ਤੁਮਰੇ ਧਿਆਨ ਕੋ ਨਿਤ ਉਠਿ ਧਿਐਹੈ ਸੰਤ ॥
je je tumare dhiaan ko nit utth dhiaaihai sant |

Visi tie šventieji, kurie kada nors medituos apie Tave

ਅੰਤ ਲਹੈਗੇ ਮੁਕਤਿ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿਗੇ ਭਗਵੰਤ ॥੬॥੨੬੨॥
ant lahaige mukat fal paavahige bhagavant |6|262|

Jie pabaigoje pasieks išganymą ir suvoks Viešpatį.6.262.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਸਤਤਿ ਬਰਨਨੰ ਨਾਮ ਅਸਟਮੋ ਧਿਆਯ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੮॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitre chanddee charitr usatat barananan naam asattamo dhiaay sanpooranam sat subham sat |8|

Čia baigiasi aštuntasis skyrius „Chandi Charitra šlovinimo aprašymas“ BACHITTAR NATAK.8.

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

Viešpats yra vienas, o pergalė priklauso tikrajam Guru.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਸਹਾਇ ॥
sree bhgautee jee sahaae |

Tegul SRI BHAGAUTI JI (Kardas) bus naudingas.

ਵਾਰ ਸ੍ਰੀ ਭਗਉਤੀ ਜੀ ਕੀ ॥
vaar sree bhgautee jee kee |

Herojiška Šri Bhagauti Ji poema

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ੧੦ ॥
paatisaahee 10 |

(Pagal) Dešimtasis karalius (Guru).

ਪ੍ਰਿਥਮ ਭਗੌਤੀ ਸਿਮਰਿ ਕੈ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਲਈਂ ਧਿਆਇ ॥
pritham bhagauatee simar kai gur naanak leen dhiaae |

Iš pradžių prisimenu Bhagauti, Viešpatį (kurio simbolis yra kardas, o paskui prisimenu Guru Nanaką.

ਫਿਰ ਅੰਗਦ ਗੁਰ ਤੇ ਅਮਰਦਾਸੁ ਰਾਮਦਾਸੈ ਹੋਈਂ ਸਹਾਇ ॥
fir angad gur te amaradaas raamadaasai hoeen sahaae |

Tada prisimenu Guru Arjan, Guru Amar Das ir Guru Ram Das, tegul jie man padeda.

ਅਰਜਨ ਹਰਿਗੋਬਿੰਦ ਨੋ ਸਿਮਰੌ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਰਾਇ ॥
arajan harigobind no simarau sree hariraae |

Tada prisimenu Guru Arjaną, Guru Hargobindą ir Guru Har Rai.

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿਕ੍ਰਿਸਨ ਧਿਆਈਐ ਜਿਸ ਡਿਠੇ ਸਭਿ ਦੁਖਿ ਜਾਇ ॥
sree harikrisan dhiaaeeai jis dditthe sabh dukh jaae |

(Po jų) Prisimenu Guru Har Kishaną, kurio akyse dingsta visos kančios.

ਤੇਗ ਬਹਾਦਰ ਸਿਮਰਿਐ ਘਰ ਨਉ ਨਿਧਿ ਆਵੈ ਧਾਇ ॥
teg bahaadar simariaai ghar nau nidh aavai dhaae |

Tada prisimenu Guru Tegh Bahadur, nors jo malonės devyni lobiai atkeliauja į mano namus.

ਸਭ ਥਾਈਂ ਹੋਇ ਸਹਾਇ ॥੧॥
sabh thaaeen hoe sahaae |1|

Tegul jie man padeda visur.1.

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

PAURI

ਖੰਡਾ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਸਾਜ ਕੈ ਜਿਨ ਸਭ ਸੈਸਾਰੁ ਉਪਾਇਆ ॥
khanddaa prithamai saaj kai jin sabh saisaar upaaeaa |

Iš pradžių Viešpats sukūrė dviašmenį kalaviją, o paskui sukūrė visą pasaulį.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਸਾਜਿ ਕੁਦਰਤਿ ਦਾ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇ ਬਣਾਇਆ ॥
brahamaa bisan mahes saaj kudarat daa khel rachaae banaaeaa |

Jis sukūrė Brahmą, Višnu ir Šivą, o paskui sukūrė gamtos žaismą.

ਸਿੰਧ ਪਰਬਤ ਮੇਦਨੀ ਬਿਨੁ ਥੰਮ੍ਹਾ ਗਗਨਿ ਰਹਾਇਆ ॥
sindh parabat medanee bin thamhaa gagan rahaaeaa |

Jis sukūrė vandenynus, kalnus, o žemė padarė dangų stabilų be kolonų.

ਸਿਰਜੇ ਦਾਨੋ ਦੇਵਤੇ ਤਿਨ ਅੰਦਰਿ ਬਾਦੁ ਰਚਾਇਆ ॥
siraje daano devate tin andar baad rachaaeaa |

Jis sukūrė demonus ir dievus ir sukėlė tarp jų nesutarimus.

ਤੈ ਹੀ ਦੁਰਗਾ ਸਾਜਿ ਕੈ ਦੈਤਾ ਦਾ ਨਾਸੁ ਕਰਾਇਆ ॥
tai hee duragaa saaj kai daitaa daa naas karaaeaa |

O Viešpatie! Sukurdamas Durgą, Tu sukėlei demonų sunaikinimą.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਰਾਮ ਲੈ ਨਾਲ ਬਾਣਾ ਦਹਸਿਰੁ ਘਾਇਆ ॥
taithon hee bal raam lai naal baanaa dahasir ghaaeaa |

Rama gavo valdžią iš Tavęs ir jis strėlėmis nužudė dešimtgalvę Ravaną.

ਤੈਥੋਂ ਹੀ ਬਲੁ ਕ੍ਰਿਸਨ ਲੈ ਕੰਸੁ ਕੇਸੀ ਪਕੜਿ ਗਿਰਾਇਆ ॥
taithon hee bal krisan lai kans kesee pakarr giraaeaa |

Krišna gavo jėgą iš Tavęs ir numetė Kaną, gaudydamas už plaukų.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਮੁਨਿ ਦੇਵਤੇ ਕਈ ਜੁਗ ਤਿਨੀ ਤਨੁ ਤਾਇਆ ॥
badde badde mun devate kee jug tinee tan taaeaa |

Didieji išminčiai ir dievai, net keletą amžių praktikuojantys dideles askezes

ਕਿਨੀ ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥
kinee teraa ant na paaeaa |2|

Niekas negalėjo žinoti Tavo pabaigos.2.

ਸਾਧੂ ਸਤਜੁਗੁ ਬੀਤਿਆ ਅਧ ਸੀਲੀ ਤ੍ਰੇਤਾ ਆਇਆ ॥
saadhoo satajug beetiaa adh seelee tretaa aaeaa |

Šventasis Satyuga (Tiesos amžius) mirė ir atėjo Tretos pusiau teisumo amžius.