Sri Dasam Granth

Puslapis - 58


ਅਉਰ ਕਿਸੁ ਤੇ ਬੈਰ ਨ ਗਹਿਹੌ ॥੩੧॥
aaur kis te bair na gahihau |31|

Kad ir ką sakytų Viešpats, aš tau kartoju, aš niekam neprieštarauju.31.

ਜੋ ਹਮ ਕੋ ਪਰਮੇਸੁਰ ਉਚਰਿ ਹੈ ॥
jo ham ko paramesur uchar hai |

Tie, kurie vadins mus dievais,

ਤੇ ਸਭ ਨਰਕਿ ਕੁੰਡ ਮਹਿ ਪਰਿ ਹੈ ॥
te sabh narak kundd meh par hai |

Kas vadins mane Viešpačiu, pateks į pragarą.

ਮੋ ਕੋ ਦਾਸੁ ਤਵਨ ਕਾ ਜਾਨੋ ॥
mo ko daas tavan kaa jaano |

Laikyk mane Dievo tarnu.

ਯਾ ਮੈ ਭੇਦੁ ਨ ਰੰਚ ਪਛਾਨੋ ॥੩੨॥
yaa mai bhed na ranch pachhaano |32|

Laikykite mane Jo tarnu ir negalvokite apie jokį skirtumą tarp manęs ir Viešpaties.32.

ਮੈ ਹੋ ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਕੋ ਦਾਸਾ ॥
mai ho param purakh ko daasaa |

Aš esu Aukščiausiojo (Dievo) tarnas.

ਦੇਖਨਿ ਆਯੋ ਜਗਤ ਤਮਾਸਾ ॥
dekhan aayo jagat tamaasaa |

Aš esu Aukščiausiojo Purušos tarnas ir atėjau pamatyti pasaulio sporto.

ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਗਤਿ ਕਹਾ ਸੋ ਕਹਿ ਹੋ ॥
jo prabh jagat kahaa so keh ho |

Ką Viešpats pasakė, tą ir aš pasakysiu pasaulyje

ਮ੍ਰਿਤ ਲੋਗ ਤੇ ਮੋਨਿ ਨ ਰਹਿ ਹੋ ॥੩੩॥
mrit log te mon na reh ho |33|

Kad ir ką sakytų pasaulio Viešpats, tą patį sakau ir jums, negaliu tylėti šioje mirties buveinėje.33.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

NAARAAJ CHHAND

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਭਾਖਿਹੌ ॥
kahiyo prabhoo su bhaakhihau |

Kad ir ką Viešpats būtų pasakęs, aš pasakysiu:

ਕਿਸੂ ਨ ਕਾਨ ਰਾਖਿਹੌ ॥
kisoo na kaan raakhihau |

Aš sakau tik tai, ką Viešpats pasakė: niekam kitam nepasiduodu.

ਕਿਸੂ ਨ ਭੇਖ ਭੀਜਹੌ ॥
kisoo na bhekh bheejahau |

Nebus paveikta jokia baimė

ਅਲੇਖ ਬੀਜ ਬੀਜਹੌ ॥੩੪॥
alekh beej beejahau |34|

Nesijaučiu patenkintas jokiu konkrečiu apdaru, sėjau Dievo Vardo sėklą.34.

ਪਖਾਣ ਪੂਜਿ ਹੌ ਨਹੀ ॥
pakhaan pooj hau nahee |

Aš nesu akmens garbintojas

ਨ ਭੇਖ ਭੀਜ ਹੌ ਕਹੀ ॥
n bhekh bheej hau kahee |

Aš negarbinu akmenų ir nemėgstu konkretaus pavidalo.

ਅਨੰਤ ਨਾਮੁ ਗਾਇਹੌ ॥
anant naam gaaeihau |

Aš giedu (Viešpaties) Vardą,

ਪਰਮ ਪੁਰਖ ਪਾਇਹੌ ॥੩੫॥
param purakh paaeihau |35|

Aš dainuoju begalinius (Viešpaties) vardus ir susitinku su Aukščiausiuoju Puruša.35.

ਜਟਾ ਨ ਸੀਸ ਧਾਰਿਹੌ ॥
jattaa na sees dhaarihau |

(Aš) nelaikysiu Jatos ant sesės

ਨ ਮੁੰਦ੍ਰਕਾ ਸੁ ਧਾਰਿਹੌ ॥
n mundrakaa su dhaarihau |

Nenešioju išmatuotų plaukų ant galvos ir nededu žiedų į ausis.

ਨ ਕਾਨਿ ਕਾਹੂੰ ਕੀ ਧਰੋ ॥
n kaan kaahoon kee dharo |

Aš niekam nerūpiu,

ਕਹਿਯੋ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁ ਮੈ ਕਰੋ ॥੩੬॥
kahiyo prabhoo su mai karo |36|

Aš nekreipiu dėmesio į nieką kitą, visi mano veiksmai yra Viešpaties įsakymu.36.

ਭਜੋ ਸੁ ਏਕੁ ਨਾਮਯੰ ॥
bhajo su ek naamayan |

(Dainuosiu tik) vieną (Viešpaties) vardą

ਜੁ ਕਾਮ ਸਰਬ ਠਾਮਯੰ ॥
ju kaam sarab tthaamayan |

Aš kartoju tik Viešpaties vardą, kuris yra naudingas visur.

ਨ ਜਾਪ ਆਨ ਕੋ ਜਪੋ ॥
n jaap aan ko japo |

(aš) negiedosiu kieno nors kito giesmės

ਨ ਅਉਰ ਥਾਪਨਾ ਥਪੋ ॥੩੭॥
n aaur thaapanaa thapo |37|

Aš nemedituoju apie nieką kitą ir neieškau pagalbos į jokią kitą pusę.37.

ਬਿਅੰਤਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਹੌ ॥
biant naam dhiaaeihau |

(Aš) apmąstysiu (begalinį) Viešpaties vardą

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪਾਇਹੌ ॥
param jot paaeihau |

Aš kartoju begalinius vardus ir pasiekiu Aukščiausią šviesą.

ਨ ਧਿਆਨ ਆਨ ਕੋ ਧਰੋ ॥
n dhiaan aan ko dharo |

(Aš) nekreipsiu dėmesio į jokią kitą (Ishta-dev).

ਨ ਨਾਮੁ ਆਨਿ ਉਚਰੋ ॥੩੮॥
n naam aan ucharo |38|

Aš nemedituoju apie nieką kitą ir nekartoju kieno nors kito Vardo.38.

ਤਵਿਕ ਨਾਮ ਰਤਿਯੰ ॥
tavik naam ratiyan |

Aš būsiu nudažytas (visiškai) tavo vienu vardu,

ਨ ਆਨ ਮਾਨ ਮਤਿਯੰ ॥
n aan maan matiyan |

Esu pasinėręs tik į Viešpaties Vardą ir nieko kito negerbiu.

ਪਰਮ ਧਿਆਨ ਧਾਰੀਯੰ ॥
param dhiaan dhaareeyan |

(Aš pakelsiu) aukščiausią (Dievo) meditaciją (širdyje).

ਅਨੰਤ ਪਾਪ ਟਾਰੀਯੰ ॥੩੯॥
anant paap ttaareeyan |39|

Mąstydamas apie Aukščiausiąjį, esu atleistas nuo begalinių nuodėmių.39.

ਤੁਮੇਵ ਰੂਪ ਰਾਚਿਯੰ ॥
tumev roop raachiyan |

Aš būsiu įtrauktas į tavo formą,

ਨ ਆਨ ਦਾਨ ਮਾਚਿਯੰ ॥
n aan daan maachiyan |

Esu pasinėręs tik į Jo žvilgsnį ir nedalyvauju jokiems kitiems labdaros veiksmams.

ਤਵਕਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀਯੰ ॥
tavak naam uchaareeyan |

Ištarsiu tik vieną tavo vardą

ਅਨੰਤ ਦੂਖ ਟਾਰੀਯੰ ॥੪੦॥
anant dookh ttaareeyan |40|

Tardamas tik Jo Vardą, esu atleistas nuo begalinių sielvartų.40.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਤਿਹਾਰੋ ਧਿਆਇਆ ॥
jin jin naam tihaaro dhiaaeaa |

Tas, kuris garbino tavo vardą,

ਦੂਖ ਪਾਪ ਤਿਨ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਇਆ ॥
dookh paap tin nikatt na aaeaa |

Tie, kurie tarpininkavo dėl Viešpaties Vardo, jų sielvartas ir nuodėmės nepriartėjo.

ਜੇ ਜੇ ਅਉਰ ਧਿਆਨ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
je je aaur dhiaan ko dharahee |

Tie, kurie siekia kitų dėmesio,

ਬਹਿਸਿ ਬਹਿਸਿ ਬਾਦਨ ਤੇ ਮਰਹੀ ॥੪੧॥
bahis bahis baadan te marahee |41|

Tie, kurie meditavo apie bet kurį kitą Esybę, baigdavosi bergždžiomis diskusijomis ir ginčais.41.

ਹਮ ਇਹ ਕਾਜ ਜਗਤ ਮੋ ਆਏ ॥
ham ih kaaj jagat mo aae |

Tai yra darbas (kurį atlikti), kurį mes atėjome į pasaulį.

ਧਰਮ ਹੇਤ ਗੁਰਦੇਵਿ ਪਠਾਏ ॥
dharam het guradev patthaae |

Į šį pasaulį mane siuntė Prižiūrėtojas Viešpats, kad propaguočiau Dharmą (teisumą).

ਜਹਾ ਤਹਾ ਤੁਮ ਧਰਮ ਬਿਥਾਰੋ ॥
jahaa tahaa tum dharam bithaaro |

Kur (Sarbtra) plečiate religiją

ਦੁਸਟ ਦੋਖਯਨਿ ਪਕਰਿ ਪਛਾਰੋ ॥੪੨॥
dusatt dokhayan pakar pachhaaro |42|

Viešpats paprašė manęs skleisti Dharmą ir nugalėti tironus bei piktadarius. 42.

ਯਾਹੀ ਕਾਜ ਧਰਾ ਹਮ ਜਨਮੰ ॥
yaahee kaaj dharaa ham janaman |

Mes gimėme šiam darbui.

ਸਮਝ ਲੇਹੁ ਸਾਧੂ ਸਭ ਮਨਮੰ ॥
samajh lehu saadhoo sabh manaman |

Aš pagimdžiau šį tikslą, šventieji turėtų tai suvokti mintyse.

ਧਰਮ ਚਲਾਵਨ ਸੰਤ ਉਬਾਰਨ ॥
dharam chalaavan sant ubaaran |

(Taigi mūsų pareiga yra) praktikuoti religiją

ਦੁਸਟ ਸਭਨ ਕੋ ਮੂਲ ਉਪਾਰਿਨ ॥੪੩॥
dusatt sabhan ko mool upaarin |43|

(aš gimiau) skleisti Dharmą ir apsaugoti šventuosius, išnaikinti tironus ir pikto proto žmones.43.

ਜੇ ਜੇ ਭਏ ਪਹਿਲ ਅਵਤਾਰਾ ॥
je je bhe pahil avataaraa |

Tie, kurie pirmą kartą įsikūnijo,

ਆਪੁ ਆਪੁ ਤਿਨ ਜਾਪੁ ਉਚਾਰਾ ॥
aap aap tin jaap uchaaraa |

Visi ankstesni įsikūnijimai paskatino prisiminti tik jų vardus.

ਪ੍ਰਭ ਦੋਖੀ ਕੋਈ ਨ ਬਿਦਾਰਾ ॥
prabh dokhee koee na bidaaraa |

Joks Lord-Dokhi nebuvo sunaikintas

ਧਰਮ ਕਰਨ ਕੋ ਰਾਹੁ ਨ ਡਾਰਾ ॥੪੪॥
dharam karan ko raahu na ddaaraa |44|

Jie nepuolė tironams ir nevertė jų eiti Dharmos keliu.44.

ਜੇ ਜੇ ਗਉਸ ਅੰਬੀਆ ਭਏ ॥
je je gaus anbeea bhe |

Tie, kurie tapo seni ir vargšai,

ਮੈ ਮੈ ਕਰਤ ਜਗਤ ਤੇ ਗਏ ॥
mai mai karat jagat te ge |

Visi ankstesni pranašai baigdavosi ego.

ਮਹਾਪੁਰਖ ਕਾਹੂੰ ਨ ਪਛਾਨਾ ॥
mahaapurakh kaahoon na pachhaanaa |

Niekas neatpažino Mahapurakh (Viešpaties).

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕੋ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥੪੫॥
karam dharam ko kachhoo na jaanaa |45|

Ir nesuprato aukščiausiojo Purušos, jiems nerūpėjo teisūs veiksmai.45.

ਅਵਰਨ ਕੀ ਆਸਾ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
avaran kee aasaa kichh naahee |

Kitų viltis neturi (reikšmės).

ਏਕੈ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
ekai aas dharo man maahee |

Neturėkite vilčių į kitus, pasikliaukite tik VIENU Viešpačiu.

ਆਨ ਆਸ ਉਪਜਤ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥
aan aas upajat kichh naahee |

Nieko neįgyja kitų (dievų) viltis.

ਵਾ ਕੀ ਆਸ ਧਰੋ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੪੬॥
vaa kee aas dharo man maahee |46|

Kitų viltys niekada nevaisingos, todėl turėkite mintyse viltis į VIENĄ Viešpatį.46.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA

ਕੋਈ ਪੜਤਿ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਕੋਈ ਪੜਤ ਪੁਰਾਨ ॥
koee parrat kuraan ko koee parrat puraan |

Kažkas studijuoja Koraną, o kažkas – Puranas.

ਕਾਲ ਨ ਸਕਤ ਬਚਾਇਕੈ ਫੋਕਟ ਧਰਮ ਨਿਦਾਨ ॥੪੭॥
kaal na sakat bachaaeikai fokatt dharam nidaan |47|

Vien skaitymas negali išgelbėti nuo mirties. Todėl tokie darbai yra bergždi ir nepadeda mirties metu.47.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ČAUPAI

ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਿਲਿ ਪੜਤ ਕੁਰਾਨਾ ॥
kee kott mil parrat kuraanaa |

Daugybė kronų (žmonių) kartu skaitė Koraną

ਬਾਚਤ ਕਿਤੇ ਪੁਰਾਨ ਅਜਾਨਾ ॥
baachat kite puraan ajaanaa |

Milijonai žmonių deklamuoja Koraną ir daugelis studijuoja Puranas nesuprasdami esmės.

ਅੰਤਿ ਕਾਲਿ ਕੋਈ ਕਾਮ ਨ ਆਵਾ ॥
ant kaal koee kaam na aavaa |

(Bet) pabaigoje (iš jų) nė vienas neveikia

ਦਾਵ ਕਾਲ ਕਾਹੂੰ ਨ ਬਚਾਵਾ ॥੪੮॥
daav kaal kaahoon na bachaavaa |48|

Mirties metu iš jo nebus jokios naudos ir niekas nebus išgelbėtas.48.

ਕਿਉ ਨ ਜਪੋ ਤਾ ਕੋ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥
kiau na japo taa ko tum bhaaee |

Ei, broli! Kodėl tu jo negarbini?