شري دسم گرنتھ

صفحو - 695


ਚਖਨ ਚਾਰੁ ਚੰਚਲ ਪ੍ਰਭਾਵ ਖੰਜਨ ਲਖਿ ਲਾਜਤ ॥
chakhan chaar chanchal prabhaav khanjan lakh laajat |

هن جون سهڻيون اکيون ڏسي ۽ هن جي پارا واري اثر کي محسوس ڪندي، خنجان نالي پکي شرمسار ٿين ٿا.

ਗਾਵਤ ਰਾਗ ਬਸੰਤ ਬੇਣ ਬੀਨਾ ਧੁਨਿ ਬਾਜਤ ॥
gaavat raag basant ben beenaa dhun baajat |

هو بسنت راڳ ڳائي ٿو ۽ سندس ڀرسان شعر وڄائي ٿو

ਧਧਕਤ ਧ੍ਰਿਕਟ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਝਾਝ ਝਾਲਰ ਸੁਭ ਸੋਹਤ ॥
dhadhakat dhrikatt mridang jhaajh jhaalar subh sohat |

هن جي ڀرسان ڊرم ۽ ٽنگون وغيره جا آواز ٻڌڻ ۾ اچن ٿا

ਖਗ ਮ੍ਰਿਗ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਅਸੁਰ ਸੁਰ ਨਰ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
khag mrig jachh bhujang asur sur nar man mohat |

هو سڀني پکين، هرڻ، يڪشا، نانگ، ڀوتن، ديوتائن ۽ انسانن جي ذهن کي لتاڙي ٿو.

ਅਸ ਲੋਭ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as lobh naam jodhaa baddo jidin judh kah jutt hai |

جنهن ڏينهن هي زبردست جنگجو لوڀ (لالچ) جنگ لاءِ اڳيان ايندو.

ਜਸ ਪਵਨ ਬੇਗ ਤੇ ਮੇਘ ਗਣ ਸੁ ਅਸ ਤਵ ਸਬ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੧॥
jas pavan beg te megh gan su as tav sab dal futt hai |191|

پوءِ اي بادشاهه! تنھنجي سڄي لشڪر بادلن وانگر ٽڪرائجي ويندي.191.

ਧੁਜ ਪ੍ਰਮਾਣ ਬੀਜੁਰੀ ਭੁਜਾ ਭਾਰੀ ਜਿਹ ਰਾਜਤ ॥
dhuj pramaan beejuree bhujaa bhaaree jih raajat |

اھو، جيڪو جھنڊي جھڙو ڊگھو آھي ۽ جنھن جو بازو روشني جھڙو آھي

ਅਤਿ ਚੰਚਲ ਰਥ ਚਲਤ ਨਿਰਖ ਸੁਰ ਨਰ ਮੁਨਿ ਭਾਜਤ ॥
at chanchal rath chalat nirakh sur nar mun bhaajat |

هن جو رٿ تمام تيز آهي ۽ هن کي ڏسي، ديوتائن، مرد ۽ ساجن ڀڄي وڃن ٿا

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਮਿਟ ਜੋਧਾ ਰਣ ਦੁਹ ਕਰ ॥
adhik roop amitoj amitt jodhaa ran duh kar |

هو نهايت سهڻو، ناقابل شڪست جنگجو ۽ جنگ ۾ مشڪل ڪم سرانجام ڏيڻ وارو آهي

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਬਲਵੰਤ ਲਗਤ ਸਤ੍ਰਨ ਕਹ ਰਿਪੁ ਹਰ ॥
at prataap balavant lagat satran kah rip har |

هن جي دشمنن ڏانهن هو تمام طاقتور ۽ انهن کي اغوا ڪندڙ ظاهر ٿئي ٿو

ਅਸ ਮੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਜਸ ਜਿਦਿਨ ਜੁਧ ਕਹ ਜੁਟਿ ਹੈ ॥
as moh naam jodhaa jas jidin judh kah jutt hai |

اهڙيءَ طرح ’موه‘ نالي هڪ يَسوان جنگجو به آهي. (اهو) جنهن ڏينهن هو جنگ ڪندو.

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਉਰ ਸਕਲ ਦਲ ਫੁਟਿ ਹੈ ॥੧੯੨॥
bin ik bichaar abichaar nrip aaur sakal dal futt hai |192|

جنهن ڏينهن هي جنگي لشڪر وڙهڻ لاءِ ايندو، تڏهن سڀ ظالم لشڪر ورهائجي ويندا سواءِ انصاف جي.192.

ਪਵਨ ਬੇਗ ਰਥ ਚਲਤ ਗਵਨ ਲਖਿ ਮੋਹਿਤ ਨਾਗਰ ॥
pavan beg rath chalat gavan lakh mohit naagar |

هن جو رٿ هوا جي رفتار سان هلي ٿو ۽ سڀ شهري هن کي ڏسي حيران ٿي ويا آهن

ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਅਮਿਤੋਜ ਅਜੈ ਪ੍ਰਤਮਾਨ ਪ੍ਰਭਾਧਰ ॥
at prataap amitoj ajai pratamaan prabhaadhar |

هو نهايت شاندار، ناقابل شڪست ۽ خوبصورت آهي

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਧਿਸਟ ਸਕਲ ਸੈਨਾ ਕਹੁ ਜਾਨਹੁ ॥
at balisatt adhisatt sakal sainaa kahu jaanahu |

هو تمام طاقتور ۽ سڀني قوتن جو مالڪ آهي

ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਮ ਬਢਿਯਾਛ ਬਡੋ ਜੋਧਾ ਜੀਅ ਮਾਨਹੁ ॥
krodh naam badtiyaachh baddo jodhaa jeea maanahu |

هن جنگجو جو نالو ڪروڌ (غضب) آهي ۽ هن کي سڀ کان وڌيڪ طاقتور سمجهيو وڃي ٿو

ਧਰਿ ਅੰਗਿ ਕਵਚ ਧਰ ਪਨਚ ਕਰਿ ਜਿਦਿਨ ਤੁਰੰਗ ਮਟਕ ਹੈ ॥
dhar ang kavach dhar panach kar jidin turang mattak hai |

(هو) پنهنجي جسم تي ڍال ڍڪي، هٿ ۾ چيلا رکي. جنهن ڏينهن گهوڙو ڊوڙندو،

ਬਿਨੁ ਏਕ ਸਾਤਿ ਸੁਨ ਸਤਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੁ ਅਉਰ ਨ ਕੋਊ ਹਟਕਿ ਹੈ ॥੧੯੩॥
bin ek saat sun sat nrip su aaur na koaoo hattak hai |193|

جنهن ڏينهن هن جا هٿيار ڦٽا ڪري پنهنجي ڪشش کي هٿ ۾ کڻندو، پنهنجي گهوڙي کي اڳيان اڳيان نچندو، اي بادشاهه! ان کي سچ سمجهو ته ان ڏينهن کيس شانتيءَ کان سواءِ ٻيو ڪو به رد ڪري نه سگهندو.

ਗਲਿਤ ਦੁਰਦ ਮਦਿ ਚੜ੍ਯੋ ਕਢਿ ਕਰਵਾਰ ਭਯੰਕਰ ॥
galit durad mad charrayo kadt karavaar bhayankar |

هن جي ٺاهيل خوفناڪ تلوار سان، هو هلن ٿا ۽ نشاستي هاٿي وانگر

ਸ੍ਯਾਮ ਬਰਣ ਆਭਰਣ ਖਚਿਤ ਸਬ ਨੀਲ ਮਣਿਣ ਬਰ ॥
sayaam baran aabharan khachit sab neel manin bar |

هن جو رنگ ڪارو آهي ۽ هو هميشه نيري زيورن سان جڙيل آهي

ਸ੍ਵਰਨ ਕਿੰਕਣੀ ਜਾਲ ਬਧੇ ਬਾਨੈਤ ਗਜੋਤਮ ॥
svaran kinkanee jaal badhe baanait gajotam |

اتم ۽ بئنڪا ('بنيات') هاٿي کي سون جي بڪلي (تاراگي) جي نيٽ سان سينگاريو ويو آهي.

ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਜੁਤਿ ਬੀਰ ਸਿਧ ਸਾਵੰਤ ਨਰੋਤਮ ॥
at prabhaav jut beer sidh saavant narotam |

هي هڪ شاندار هاٿي آهي جيڪو سون جي جال ۾ جڪڙيل ۽ جڪڙيل آهي ۽ سڀني ماڻهن تي هن جنگجو جو اثر سٺو آهي.

ਇਹ ਛਬਿ ਹੰਕਾਰ ਨਾਮਾ ਸੁਭਟ ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥
eih chhab hankaar naamaa subhatt at balisatt tih maaneeai |

هو زبردست احمق آهي ۽ کيس انتهائي طاقتور سمجهي ٿو

ਜਿਹ ਜਗਤ ਜੀਵ ਜੀਤੇ ਸਬੈ ਆਪ ਅਜੀਤ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥੧੯੪॥
jih jagat jeev jeete sabai aap ajeet tih jaaneeai |194|

هن سڄي دنيا جي مخلوقات کي فتح ڪيو آهي ۽ هو پاڻ به ناقابل تسخير آهي.

ਸੇਤ ਹਸਤ ਆਰੂੜ ਢੁਰਤ ਚਹੂੰ ਓਰਿ ਚਵਰ ਬਰ ॥
set hasat aaroorr dturat chahoon or chavar bar |

هو سفيد هاٿي تي چڙهندو آهي ۽ مٿس چئن طرفن کان مکڻ ٻرندي آهي.

ਸ੍ਵਰਣ ਕਿੰਕਣੀ ਬਧੇ ਨਿਰਖਿ ਮੋਹਤ ਨਾਰੀ ਨਰ ॥
svaran kinkanee badhe nirakh mohat naaree nar |

سندس سونهن ڏسي، سڀ مرد ۽ عورتون حيران ٿي ويا

ਸੁਭ੍ਰ ਸੈਹਥੀ ਪਾਣਿ ਪ੍ਰਭਾ ਕਰ ਮੈ ਅਸ ਧਾਵਤ ॥
subhr saihathee paan prabhaa kar mai as dhaavat |

هن جي هٿ ۾ ٿلهو آهي ۽ هو سج وانگر هلي رهيو آهي

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਿ ਦਾਮਨੀ ਪ੍ਰਭਾ ਹੀਯਰੇ ਪਛੁਤਾਵਤ ॥
nirakh dipat daamanee prabhaa heeyare pachhutaavat |

هن جي روشنيءَ جي روشنيءَ کي ڏسندي روشنيءَ کي به ڏک ٿئي ٿو

ਅਸ ਦ੍ਰੋਹ ਨਾਮ ਜੋਧਾ ਬਡੋ ਅਤਿ ਪ੍ਰਭਾਵ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as droh naam jodhaa baddo at prabhaav tih jaaneeai |

هن عظيم ويڙهاڪ ڊورها (مليس) کي تمام گهڻو متاثر ڪندڙ سمجهيو ۽ هن جنگجو،

ਜਲ ਥਲ ਬਿਦੇਸ ਦੇਸਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਆਨ ਜਵਨ ਕੀ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੫॥
jal thal bides desan nripat aan javan kee maaneeai |195|

اي بادشاهه! پاڻيءَ ۽ ميدانن ۾ ۽ پري ۽ ويجھو ملڪن ۾ ماتحت قبول ڪري ٿو.195.

ਤਬਲ ਬਾਜ ਘੁੰਘਰਾਰ ਸੀਸ ਕਲਗੀ ਜਿਹ ਸੋਹਤ ॥
tabal baaj ghungharaar sees kalagee jih sohat |

گھنگھريل وار جھڙا ٽمبر وڄندڙ، ھن وٽ ٻه تلوارون آھن

ਦ੍ਵੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਗਜਗਾਹ ਨਿਰਖਿ ਨਾਰੀ ਨਰ ਮੋਹਤ ॥
dvai kripaan gajagaah nirakh naaree nar mohat |

مرد ۽ عورتون هن کي ڏسڻ لاءِ اتساهيندا آهن

ਅਮਿਤ ਰੂਪ ਅਮਿਤੋਜ ਬਿਕਟ ਬਾਨੈਤ ਅਮਿਟ ਭਟ ॥
amit roop amitoj bikatt baanait amitt bhatt |

هو لامحدود شان سان هڪ زبردست جنگجو آهي

ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਅਤਿ ਸੂਰ ਅਜੈ ਅਨਭਿਦ ਸੁ ਅਨਕਟ ॥
at subaah at soor ajai anabhid su anakatt |

هن جا هٿ ڊگها آهن ۽ هو انتهائي بهادر، ناقابل شڪست ۽ ناقابل تسخير آهي

ਇਹ ਭਾਤਿ ਭਰਮ ਅਨਭਿਦ ਭਟ ਜਿਦਿਨ ਕ੍ਰੁਧ ਜੀਯ ਧਾਰ ਹੈ ॥
eih bhaat bharam anabhid bhatt jidin krudh jeey dhaar hai |

اهڙيءَ طرح الڳ نه ٿيڻ جوڳا ’ڦل‘ (نالو) سورما آهي. جنهن ڏينهن (هو) پنهنجي دل ۾ ڪاوڙ رکندو.

ਬਿਨ ਇਕ ਬਿਚਾਰ ਅਬਿਚਾਰ ਨ੍ਰਿਪ ਸਸੁ ਅਉਰ ਨ ਆਨਿ ਉਬਾਰਿ ਹੈ ॥੧੯੬॥
bin ik bichaar abichaar nrip sas aaur na aan ubaar hai |196|

جنهن ڏينهن هي بي ڏوهي ويڙهاڪ (ڀرم) جي ذهن ۾ ڪاوڙ اچي ويندي، تڏهن اي بادشاهه! وائڪ کان سواءِ ٻيو ڪو به توکي ڇڏائي نه سگهندو.196.

ਲਾਲ ਮਾਲ ਸੁਭ ਬਧੈ ਨਗਨ ਸਰਪੇਚਿ ਖਚਿਤ ਸਿਰ ॥
laal maal subh badhai nagan sarapech khachit sir |

ڳاڙهي رنگ جا خوبصورت مالا ڳنڍيا ويندا آهن ۽ سر جي تاج (سرپيچي) ۾ نانگ لڳل هوندا آهن.

ਅਤਿ ਬਲਿਸਟ ਅਨਿਭੇਦ ਅਜੈ ਸਾਵੰਤ ਭਟਾਬਰ ॥
at balisatt anibhed ajai saavant bhattaabar |

هي جنگجو ننگا مٿو ۽ گلن ۾ ياقوت سان ڀريل، انتهائي طاقتور، اڻ کٽ ۽ ناقابل شڪست آهي.

ਕਟਿ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਸੈਹਥੀ ਤਜਤ ਧਾਰਾ ਬਾਣਨ ਕਰ ॥
katt kripaan saihathee tajat dhaaraa baanan kar |

هن جي ڳچيءَ ۾ تلوار ۽ لٺ آهي ۽ اهو ئي آهي جيڪو تيرن جي گولي جي بارش ڪري ٿو.

ਦੇਖਤ ਹਸਤ ਪ੍ਰਭਾਵ ਲਜਤ ਤੜਿਤਾ ਧਾਰਾਧਰ ॥
dekhat hasat prabhaav lajat tarritaa dhaaraadhar |

هن جي کلڻ جو اثر ڏسي، روشنيءَ کي شرم اچي ٿو

ਅਸ ਬ੍ਰਹਮ ਦੋਖ ਅਨਮੋਖ ਭਟ ਅਕਟ ਅਜੈ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
as braham dokh anamokh bhatt akatt ajai tih jaaneeai |

برهم دوش نالي هي جنگجو (ديويت ۾ خاميون ڳوليندڙ) ناقابل شڪست ۽ ناقابل تسخير آهي.

ਅਰਿ ਦਵਨ ਅਜੈ ਆਨੰਦ ਕਰ ਨ੍ਰਿਪ ਅਬਿਬੇਕ ਕੋ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੭॥
ar davan ajai aanand kar nrip abibek ko maaneeai |197|

اي بادشاهه! هي دشمن Avivek جو مظهر آهي (جهالت) اهو آهي جيڪو پنهنجي دشمن کي ساڙي ٿو ۽ ناقابل شڪست آهي اهو انتهائي آرامده ۽ آرامده آهي

ਅਸਿਤ ਬਸਤ੍ਰ ਅਰੁ ਅਸਿਤ ਗਾਤ ਅਮਿਤੋਜ ਰਣਾਚਲ ॥
asit basatr ar asit gaat amitoj ranaachal |

هن جو جسم ڪارو آهي ۽ ڪارا ڪپڙا پائي هو بيحد شاندار آهي

ਅਤਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਅਤਿ ਬੀਰ ਬੀਰ ਜੀਤੇ ਜਿਨ ਜਲ ਥਲ ॥
at prachandd at beer beer jeete jin jal thal |

هو انتهائي طاقتور آهي ۽ هن جنگ جي ميدان ۾ ڪيترن ئي جنگين کي فتح ڪيو آهي

ਅਕਟ ਅਜੈ ਅਨਭੇਦ ਅਮਿਟ ਅਨਰਥਿ ਨਾਮ ਤਿਹ ॥
akatt ajai anabhed amitt anarath naam tih |

هو ناقابل تسخير، ناقابل تسخير ۽ اڻ کٽ آهي

ਅਤਿ ਪ੍ਰਮਾਥ ਅਰਿ ਮਥਨ ਸਤ੍ਰੁ ਸੋਖਨ ਹੈ ਬ੍ਰਿਦ ਜਿਹ ॥
at pramaath ar mathan satru sokhan hai brid jih |

هن جو نالو انارٿ (بدقسمتي) آهي، هو انتهائي طاقتور ۽ دشمنن جي گڏجاڻين کي تباهه ڪرڻ جي قابل آهي.

ਦੁਰ ਧਰਖ ਸੂਰ ਅਨਭੇਦ ਭਟ ਅਤਿ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤਿਹ ਜਾਨੀਐ ॥
dur dharakh soor anabhed bhatt at prataap tih jaaneeai |

هو، جيڪو ظالم ويڙهاڪن جو قاتل آهي، انتهائي شاندار سمجهيو ويندو آهي

ਅਨਜੈ ਅਨੰਦ ਦਾਤਾ ਅਪਨ ਅਤਿ ਸੁਬਾਹ ਤਿਹ ਮਾਨੀਐ ॥੧੯੮॥
anajai anand daataa apan at subaah tih maaneeai |198|

هو ناقابل تسخير آهي، خوشي ڏيڻ وارو آهي ۽ انتهائي شاندار جنگجو طور سڃاتو وڃي ٿو.198.