شري دسم گرنتھ

صفحو - 639


ਜਹ ਤਹ ਬਜੰਤ੍ਰ ਬਾਜੇ ਅਨੇਕ ॥
jah tah bajantr baaje anek |

جتي مختلف قسم جا گھنٽيون وڄن ٿيون،

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਜਾਣੁ ਬਪੁ ਧਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
pragattiaa jaan bap dhar bibek |

موسيقيءَ جا ڪيترائي آلات اُتي ۽ اُتي وڄايا ويا ۽ ظاھر ٿيو ته متعصب عقل ھڪ جسم کي پاڻ ۾ سمائي ورتو آھي.

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(سندس) وڏي شان (جنهن کي) بيان نٿو ڪري سگهجي.

ਉਪਜਿਆ ਆਨ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਇ ॥੪੮॥
aupajiaa aan sanayaas raae |48|

هن جو شان بيان نه ٿو ڪري سگهجي ۽ هن پاڻ کي ’سنياس‘ جي راجا طور ظاهر ڪيو.

ਜਨਮੰਤ ਲਾਗਿ ਉਠ ਜੋਗ ਕਰਮ ॥
janamant laag utth jog karam |

هو ڄمڻ کان وٺي يوگا ۾ مصروف رهيو آهي.

ਹਤਿ ਕੀਓ ਪਾਪ ਪਰਚੁਰਿਓ ਧਰਮ ॥
hat keeo paap parachurio dharam |

ڄمڻ تي به، هن پاڻ کي يوگ جي عملن ۾ مشغول ڪيو

ਰਾਜਾਧਿਰਾਜ ਬਡ ਲਾਗ ਚਰਨ ॥
raajaadhiraaj badd laag charan |

وڏا وڏا راجا، مهاراجا پيرن تي آهن

ਸੰਨਿਆਸ ਜੋਗ ਉਠਿ ਲਾਗ ਕਰਨ ॥੪੯॥
saniaas jog utth laag karan |49|

۽ هن، گناهن کي ناس ڪري، ڌرم جي تبليغ ڪئي، عظيم حڪمران هن جي پيرن تي ڪري پيو ۽ اٿي، انهن سنياس ۽ يوگا جي مشق ڪئي.49.

ਅਤਿਭੁਤਿ ਅਨੂਪ ਲਖਿ ਦਤ ਰਾਇ ॥
atibhut anoop lakh dat raae |

دتا راج کي حيرت انگيز ۽ انوپم (فارم).

ਉਠਿ ਲਗੇ ਪਾਇ ਨ੍ਰਿਪ ਸਰਬ ਆਇ ॥
autth lage paae nrip sarab aae |

منفرد راجا دت کي ڏسي، سڀ راجا سندس پيرن ڏانهن نهاريو

ਅਵਿਲੋਕਿ ਦਤ ਮਹਿਮਾ ਮਹਾਨ ॥
avilok dat mahimaa mahaan |

ڏاڍا وڏا وڏا ڏات ڏٺا

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਬਿਦਿਆ ਨਿਧਾਨ ॥੫੦॥
das chaar chaar bidiaa nidhaan |50|

دت جي عظمت کي ڏسي معلوم ٿيو ته هو اٺن علمن جو ذخيرو هو.

ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ਜਤ ਕੀ ਜਟਾਨ ॥
sobhant sees jat kee jattaan |

(سندس) مٿو جُتيءَ سان سينگاريل آهي

ਨਖ ਨੇਮ ਕੇ ਸੁ ਬਢਏ ਮਹਾਨ ॥
nakh nem ke su badte mahaan |

هن جي مٿي تي هن جي برهمڻيءَ جا ميٽيل تالا هئا ۽ هن جي هٿن تي عقيدت جا ناخن وڌيل هئا.

ਬਿਭ੍ਰਮ ਬਿਭੂਤ ਉਜਲ ਸੋ ਸੋਹ ॥
bibhram bibhoot ujal so soh |

(جنهن جي بدن تي) وهم کان آزاد ٿيڻ جي حالت ئي سينگاريل آهي.

ਦਿਜ ਚਰਜ ਤੁਲਿ ਮ੍ਰਿਗ ਚਰਮ ਅਰੋਹ ॥੫੧॥
dij charaj tul mrig charam aroh |51|

هن جي جسم تي سفيد راڪ هن جي وهم کان خالي حالت جي نشاندهي ڪري رهي هئي هن جو ڪردار برهم (برهمڻ) هن جي هرڻ جي جلد هئي.

ਮੁਖ ਸਿਤ ਬਿਭੂਤ ਲੰਗੋਟ ਬੰਦ ॥
mukh sit bibhoot langott band |

منهن جو نور ائين آهي ڄڻ نپي بند هجي.

ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਚਰਜ ਤਜਿ ਛੰਦ ਬੰਦ ॥
sanayaas charaj taj chhand band |

منهن تي سفيد خاڪ ۽ لڱن جو ڪپڙو پاتل هو، سنياس جو مالڪ ۽ چالاڪ ۽ ٺڳيءَ کان پاسو ڪندڙ هو.

ਆਸੁਨਕ ਸੁੰਨਿ ਅਨਵ੍ਰਯਕਤ ਅੰਗ ॥
aasunak sun anavrayakat ang |

سنت سماڌي (سندس) سيٽ آهي، ۽ وابستگي کان لاتعلقي (يوگا جا) عضوا آهن.

ਆਛਿਜ ਤੇਜ ਮਹਿਮਾ ਸੁਰੰਗ ॥੫੨॥
aachhij tej mahimaa surang |52|

هو تجريدي مراقبي ۾ مشغول رهيو ۽ هن جا عضوا ڏاڍا دلڪش هئا هن جي روشني ناقابل تباهي هئي.52.

ਇਕ ਆਸ ਚਿਤ ਤਜਿ ਸਰਬ ਆਸ ॥
eik aas chit taj sarab aas |

(هن) باقي سڀ اميدون ڇڏي، فقط هڪ ئي اميد (سنياس يوگا جي) چٽ ۾ رکي ڇڏي آهي.

ਅਨਭੂਤ ਗਾਤ ਨਿਸ ਦਿਨ ਉਦਾਸ ॥
anabhoot gaat nis din udaas |

هن جي ذهن ۾ سنياس ۽ يوگ جي هڪ ئي خواهش هئي ۽ انهيءَ خواهش لاءِ هن ٻين سڀني خواهشن کي ڇڏي ڏنو هو.

ਮੁਨਿ ਚਰਜ ਲੀਨ ਤਜਿ ਸਰਬ ਕਾਮ ॥
mun charaj leen taj sarab kaam |

سڀني خواهشن کي ڇڏي ڏيڻ (هن جو) موني ڪرم آهي.

ਆਰਕਤਿ ਨੇਤ੍ਰ ਜਨੁ ਧਰਮ ਧਾਮ ॥੫੩॥
aarakat netr jan dharam dhaam |53|

هن جو جسم منفرد هو ۽ هو ڏينهن رات دنيا جي فريب کان بيزار ٿي هر قسم جي خواهشن کي ڇڏي، ساڃاهه وندن جو ڪردار اختيار ڪري چڪو هو، سندس اکيون لال هيون ۽ ڌرم جو خزانو هيون.

ਅਬਿਕਾਰ ਚਿਤ ਅਣਡੋਲ ਅੰਗ ॥
abikaar chit anaddol ang |

(سندس) بي عيب دماغ جسم جي عضون کي ساڪن رکڻ برابر آهي.

ਜੁਤ ਧਿਆਨ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿਮਾ ਅਭੰਗ ॥
jut dhiaan netr mahimaa abhang |

هن جو ذهن خالص هو، عيب کان خالي هو، ۽ هن پنهنجي بي رحم اکين سان غور ڪيو.

ਧਰਿ ਏਕ ਆਸ ਅਉਦਾਸ ਚਿਤ ॥
dhar ek aas aaudaas chit |

هڪ اميد آهي ته ذهن کي اداس رکيو وڃي.

ਸੰਨਿਯਾਸ ਦੇਵ ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ ॥੫੪॥
saniyaas dev paraman pavit |54|

هن جي ساراهه لامحدود هئي، هن جي ذهن ۾ صرف هڪ خواهش هئي ته هو هر طرف کان سنياس کي اپنائڻ لاء، هو بيشمار سنياسين ۾ سڀ کان وڏو هو. 54.

ਅਵਧੂਤ ਗਾਤ ਮਹਿਮਾ ਅਪਾਰ ॥
avadhoot gaat mahimaa apaar |

(هن جو) جسم بي گناهه ۽ بيحد شان وارو آهي.

ਸ੍ਰੁਤਿ ਗਿਆਨ ਸਿੰਧੁ ਬਿਦਿਆ ਉਦਾਰ ॥
srut giaan sindh bidiaa udaar |

هن وٽ يوگين جو هڪ جسم هو، جنهن جي عظمت لامحدود هئي ۽ هو شروتس (ويد) جي علم جو ذخيرو ۽ انتهائي سخي هو.

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰਬੀਨ ਗੁਨਿ ਗਨ ਮਹਾਨ ॥
mun man prabeen gun gan mahaan |

(هو) وڏي عقل ۽ عظيم خوبين جو عقلمند ماڻهو آهي.

ਜਨੁ ਭਯੋ ਪਰਮ ਗਿਆਨੀ ਮਹਾਨ ॥੫੫॥
jan bhayo param giaanee mahaan |55|

عالمن ۾، هو تمام گهڻو هوشيار ۽ عظيم هو ۽ تمام گهڻو عالم هو.

ਕਬਹੂੰ ਨ ਪਾਪ ਜਿਹ ਛੁਹਾ ਅੰਗ ॥
kabahoon na paap jih chhuhaa ang |

جنهن جي جسم کي ڪڏهن به گناهه هٿ نه آيو آهي.

ਗੁਨਿ ਗਨ ਸੰਪੰਨ ਸੁੰਦਰ ਸੁਰੰਗ ॥
gun gan sanpan sundar surang |

گناهه کيس ڇهيو به نه هو ۽ هو نيڪيءَ ۾ سهڻو هو

ਲੰਗੋਟਬੰਦ ਅਵਧੂਤ ਗਾਤ ॥
langottaband avadhoot gaat |

(هن جو) هڪ پاڪ جسم آهي جنهن ۾ لنگهه آهي.

ਚਕਿ ਰਹੀ ਚਿਤ ਅਵਲੋਕਿ ਮਾਤ ॥੫੬॥
chak rahee chit avalok maat |56|

يوگي دت ٿلهو ڪپڙو پائيندو هو ۽ کيس ڏسي ماءُ حيران ٿي وئي هئي.

ਸੰਨਿਯਾਸ ਦੇਵ ਅਨਭੂਤ ਅੰਗ ॥
saniyaas dev anabhoot ang |

سنياس ديو هڪ عجيب جسم آهي

ਲਾਜੰਤ ਦੇਖਿ ਜਿਹ ਦੁਤਿ ਅਨੰਗ ॥
laajant dekh jih dut anang |

سڀ کان وڏي سنياسي دت کي ڏسي، سهڻي لڱن سان، محبت جو ديوتا به شرمسار ٿيو

ਮੁਨਿ ਦਤ ਦੇਵ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਰਾਜ ॥
mun dat dev sanayaas raaj |

مُني دت ديو تصوف جو بادشاهه آهي

ਜਿਹ ਸਧੇ ਸਰਬ ਸੰਨ੍ਯਾਸ ਸਾਜ ॥੫੭॥
jih sadhe sarab sanayaas saaj |57|

ساجن دت سنياس جو راجا هو ۽ هن سنياس جي هر قسم جون سرگرميون ڪيون هيون.

ਪਰਮੰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਜਾ ਕੇ ਸਰੀਰ ॥
paraman pavitr jaa ke sareer |

جنهن جو بدن پاڪ هجي،

ਕਬਹੂੰ ਨ ਕਾਮ ਕਿਨੋ ਅਧੀਰ ॥
kabahoon na kaam kino adheer |

هن جو جسم بيحد پاڪ هو، جنهن کي ڪڏهن به حوس کان تنگ نه ڪيو هو

ਜਟ ਜੋਗ ਜਾਸੁ ਸੋਭੰਤ ਸੀਸ ॥
jatt jog jaas sobhant sees |

جن جي مٿي تي يوگا جا جتن سينگاريل آهن.

ਅਸ ਧਰਾ ਰੂਪ ਸੰਨਿਯਾਸ ਈਸ ॥੫੮॥
as dharaa roop saniyaas ees |58|

هن جي مٿي تي مٽيءَ جي تالن جو هڪ ٽڪرو هو، اهڙي شڪل دت، رودر جي اوتار، اختيار ڪئي هئي.

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਕਥਿ ਸਕੈ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar kath sakai kaun |

(سندس) آڪاش بيشمار آهي، ڪير ٻڌائي سگهي ٿو (ان جو)

ਸੁਨਿ ਰਹੈ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥
sun rahai jachh gandhrab maun |

سندس شان جو بيان ڪير ٿو ڪري؟ ۽ سندس تعريف ٻڌي، يڪشا ۽ گانڌارو خاموش ٿي ويا

ਚਕਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮ ਆਭਾ ਬਿਚਾਰਿ ॥
chak rahio braham aabhaa bichaar |

برهما (پنهنجي) آواره تي غور ڪندي حيران ٿي ويو.

ਲਾਜਯੋ ਅਨੰਗ ਆਭਾ ਨਿਹਾਰਿ ॥੫੯॥
laajayo anang aabhaa nihaar |59|

برهما به سندس شان ڏسي حيران ٿي ويو ۽ عشق جو ديوتا به سندس حسن ڏسي شرمائجي ويو.