شري دسم گرنتھ

صفحو - 1156


ਗਹਿਰੀ ਨਦੀ ਬਿਖੈ ਲੈ ਡਾਰਿਸਿ ॥
gahiree nadee bikhai lai ddaaris |

۽ ان کي اونهي درياهه ۾ اڇلائي ڇڏيو.

ਜਿਯ ਅਪਨੇ ਕਾ ਲੋਭ ਨ ਕਰਾ ॥
jiy apane kaa lobh na karaa |

هن پنهنجي جان جي پرواهه نه ڪئي.

ਇਹ ਛਲ ਰਾਹੁ ਅਸ੍ਵ ਕਹ ਹਰਾ ॥੧੩॥
eih chhal raahu asv kah haraa |13|

راهو هن چال سان گهوڙي کي چوري ڪري ورتو. 13.

ਜਬ ਬਾਜੀ ਹਜਰਤਿ ਕੋ ਗਯੋ ॥
jab baajee hajarat ko gayo |

جڏهن بادشاهه جو گهوڙو چوري ٿيو،

ਸਭਹਿਨ ਕੋ ਬਿਸਮੈ ਜਿਯ ਭਯੋ ॥
sabhahin ko bisamai jiy bhayo |

(تنهنڪري) سڀني جي ذهن ۾ وڏو تعجب هو.

ਜਹਾ ਨ ਸਕਤ ਪ੍ਰਵੇਸ ਪਵਨ ਕਰਿ ॥
jahaa na sakat praves pavan kar |

جتي هوا به نه ٿي اچي

ਤਹ ਤੇ ਲਯੋ ਤੁਰੰਗਮ ਕਿਨ ਹਰਿ ॥੧੪॥
tah te layo turangam kin har |14|

اتان گھوڙو ڪير کڻي ويو؟ 14.

ਪ੍ਰਾਤ ਬਚਨ ਹਜਰਤਿ ਇਮ ਕਿਯੋ ॥
praat bachan hajarat im kiyo |

صبح جو بادشاهه اهڙي ڳالهه ڪئي

ਅਭੈ ਦਾਨ ਚੋਰਹਿ ਮੈ ਦਿਯੋ ॥
abhai daan choreh mai diyo |

ته مون چور جي جان ڇڏائي.

ਜੋ ਵਹ ਮੋ ਕਹ ਬਦਨ ਦਿਖਾਵੈ ॥
jo vah mo kah badan dikhaavai |

جيڪڏهن هو مون کي پنهنجو منهن ڏيکاري ته پوءِ (مون کان)

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਪਾਵੈ ॥੧੫॥
bees sahasr asarafee paavai |15|

کيس ويهه هزار اشرفيون (انعام) ملڻ گهرجن. 15.

ਅਭੈ ਦਾਨ ਤਾ ਕੌ ਮੈ ਦ੍ਰਯਾਯੋ ॥
abhai daan taa kau mai drayaayo |

بادشاهه قرآن جي تلاوت ڪئي ۽ قسم کنيو

ਖਾਈ ਸਪਤ ਕੁਰਾਨ ਉਚਾਯੋ ॥
khaaee sapat kuraan uchaayo |

۽ اعلان ڪيو ته سندس جان بچائي ويندي.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰਾ ॥
tab triy bhes purakh ko dharaa |

پوءِ (ان) عورت مرد جو روپ اختيار ڪيو

ਸੇਰ ਸਾਹ ਕਹ ਸਿਜਦਾ ਕਰਾ ॥੧੬॥
ser saah kah sijadaa karaa |16|

۽ شير شاهه کي سجدو ڪيائين. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਪੁਰਖ ਭੇਖ ਕਹ ਪਹਿਰ ਤ੍ਰਿਯ ਭੂਖਨ ਸਜੇ ਸੁਰੰਗ ॥
purakh bhekh kah pahir triy bhookhan saje surang |

(اها) عورت مرد جي روپ ۾ ۽ خوبصورت زيورن سان سينگاريل آهي

ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਇਮਿ ਕਹਾ ਮੈ ਤਵ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੭॥
ser saah sau im kahaa mai tav haraa turang |17|

شير شاهه کي هن طرح چيو ته مون تنهنجو گهوڙو چوري ڪيو آهي. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਹਜਰਤਿ ਤਾ ਕੌ ਲਖਿ ਲਯੋ ॥
jab hajarat taa kau lakh layo |

جڏهن بادشاهه هن کي ڏٺو.

ਹਰਖਤ ਭਯੋ ਕੋਪ ਮਿਟਿ ਗਯੋ ॥
harakhat bhayo kop mitt gayo |

(پوءِ) خوش ٿيو ۽ ڪاوڙ ختم ٿي وئي.

ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਉਪਮਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ॥
nirakh prabhaa upamaa bahu keenee |

هن جي حسن کي ڏسي هن جي ڏاڍي تعريف ڪئي

ਬੀਸ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਰਫੀ ਦੀਨੀ ॥੧੮॥
bees sahasr asarafee deenee |18|

۽ ويهه هزار اشرفيون ڏنيون. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਹਸਿ ਹਜਰਤਿ ਐਸੇ ਕਹਾ ਸੁਨੁ ਤਸਕਰ ਸੁੰਦ੍ਰੰਗ ॥
has hajarat aaise kahaa sun tasakar sundrang |

بادشاهه کلندي چيو ته اي سهڻي انگن وارو چور! ٻڌ

ਸੋ ਬਿਧਿ ਕਹੋ ਬਨਾਇ ਮੁਹਿ ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਹਰਾ ਤੁਰੰਗ ॥੧੯॥
so bidh kaho banaae muhi kih bidh haraa turang |19|

مون کي ٻڌاءِ ته توهان ڪهڙي طريقي سان گهوڙي چوري ڪئي آهي؟ 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਅਬਲਾ ਆਇਸੁ ਇਮਿ ਪਾਵਾ ॥
jab abalaa aaeis im paavaa |

جڏهن عورت کي اها اجازت ملي

ਮੁਹਰ ਰਾਖਿ ਮੇਖਨ ਲੈ ਆਵਾ ॥
muhar raakh mekhan lai aavaa |

(تنهنڪري) مهرون رکي قلعي ۾ وٺي آئي.

ਸਰਿਤਾ ਮੋ ਤ੍ਰਿਣ ਗੂਲ ਬਹਾਇਸਿ ॥
saritaa mo trin gool bahaaeis |

(پوءِ) درياهه ۾ ڪک-ڪن جا تلاءُ بند ٿي ويا

ਰਛਪਾਲ ਤਾ ਪਰ ਡਹਕਾਇਸਿ ॥੨੦॥
rachhapaal taa par ddahakaaeis |20|

۽ نگهبان انهن سان پريشان ٿي ويا. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ٻٽي

ਬਹੁਰਿ ਨਦੀ ਭੀਤਰ ਪਰੀ ਜਾਤ ਭਈ ਤਰਿ ਪਾਰਿ ॥
bahur nadee bheetar paree jaat bhee tar paar |

پوءِ هوءَ درياهه ۾ ڪري پيئي ۽ ترندي پار ٿي وئي

ਸਾਹਿ ਝਰੋਖਾ ਕੇ ਤਰੇ ਲਾਗਤ ਭਈ ਸੁਧਾਰਿ ॥੨੧॥
saeh jharokhaa ke tare laagat bhee sudhaar |21|

۽ بادشاهه جي دريءَ هيٺ هلي وئي. 21.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوويهه:

ਜਬ ਘਰਿਯਾਰੀ ਘਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥
jab ghariyaaree gharee bajaavai |

جڏهن گھڙيءَ جو ٽهڪ،

ਤਬ ਵਹ ਮੇਖਿਕ ਤਹਾ ਲਗਾਵੈ ॥
tab vah mekhik tahaa lagaavai |

تنهنڪري هوءَ اتي هڪ قلعو ٺاهيندي.

ਬੀਤਾ ਦਿਵਸ ਰਜਨਿ ਬਡਿ ਗਈ ॥
beetaa divas rajan badd gee |

ڏينهن گذرندو ويو رات وڌي وئي،

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਹਾ ਪਹੂਚਤ ਭਈ ॥੨੨॥
tab triy tahaa pahoochat bhee |22|

پوءِ اها عورت اتي پهتي. 22.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ثابت قدم:

ਤੈਸਹਿ ਛੋਰਿ ਤੁਰੰਗ ਝਰੋਖਾ ਬੀਚ ਕਰਿ ॥
taiseh chhor turang jharokhaa beech kar |

اهڙيءَ طرح گهوڙيءَ کي جهليو ۽ دريءَ مان ٻاهر ڪڍيو ويو

ਜਲ ਮੋ ਪਰੀ ਕੁਦਾਇ ਜਾਤ ਭੀ ਪਾਰ ਤਰਿ ॥
jal mo paree kudaae jaat bhee paar tar |

۽ پاڻيءَ ۾ اچي ترڻ لڳو.

ਸਭ ਲੋਕਨ ਕੌ ਕੌਤਕ ਅਧਿਕ ਦਿਖਾਇ ਕੈ ॥
sabh lokan kau kauatak adhik dikhaae kai |

سڀني ماڻهن کي تمام گهڻو (سٺو) ڪتو ڏيکاريندي

ਹੋ ਸੇਰ ਸਾਹ ਸੌ ਬਚਨ ਕਹੇ ਮੁਸਕਾਇ ਕੈ ॥੨੩॥
ho ser saah sau bachan kahe musakaae kai |23|

۽ کلندي شير شاهه کي چيائين. 23.

ਇਹੀ ਭਾਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰਥਮ ਬਾਜ ਮੁਰਿ ਕਰ ਪਰਿਯੋ ॥
eihee bhaat so pratham baaj mur kar pariyo |

اهڙيءَ طرح، پهريون گهوڙو منهنجي هٿن ۾ رکيو ويو

ਦੁਤਿਯ ਅਸ੍ਵ ਤਵ ਨਿਰਖਿਤ ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਹਰਿਯੋ ॥
dutiy asv tav nirakhit ih chhal sau hariyo |

۽ ٻيو گهوڙو هن چال مان تنهنجي نظر ۾ چوري ويو آهي.

ਸੇਰ ਸਾਹਿ ਤਬ ਕਹਿਯੋ ਕਹਾ ਬੁਧਿ ਕੋ ਭਯੋ ॥
ser saeh tab kahiyo kahaa budh ko bhayo |

شير شاهه چيو ته (منهنجي) عقل کي ڇا ٿيو آهي

ਹੋ ਰਾਹਾ ਥੋ ਜਹਾ ਤਹੀ ਸੁਰਾਹਾ ਹੂੰ ਗਯੋ ॥੨੪॥
ho raahaa tho jahaa tahee suraahaa hoon gayo |24|

جتي راهو هو، اتي سورهو به ويو. 24.