شري دسم گرنتھ

صفحو - 97


ਊਚ ਧਰਾਧਰ ਊਪਰ ਤੇ ਗਿਰਿਓ ਕਾਕ ਕਰਾਲ ਭੁਜੰਗਮ ਖਾਇਓ ॥੧੯੭॥
aooch dharaadhar aoopar te girio kaak karaal bhujangam khaaeio |197|

ائين لڳي رهيو هو ته هڪ خوفناڪ نانگ کائي ڪو ڪانو بلند جبل تان زمين تي ڪري پيو آهي.

ਬੀਰ ਨਿਸੁੰਭ ਕੋ ਦੈਤ ਬਲੀ ਇਕ ਪ੍ਰੇਰਿ ਤੁਰੰਗ ਗਇਓ ਰਨਿ ਸਾਮੁਹਿ ॥
beer nisunbh ko dait balee ik prer turang geio ran saamuhi |

نسمب جو هڪ طاقتور شيطاني ويڙهاڪ، پنهنجي گهوڙي کي تيز ڪري، ميدان جنگ جي سامهون ويو.

ਦੇਖਤ ਧੀਰਜ ਨਾਹਿ ਰਹੈ ਅਬਿ ਕੋ ਸਮਰਥ ਹੈ ਬਿਕ੍ਰਮ ਜਾ ਮਹਿ ॥
dekhat dheeraj naeh rahai ab ko samarath hai bikram jaa meh |

ان کي ڏسندي ئي سندس حوصلو ختم ٿي وڃي ٿو، پوءِ ڪير ايترو طاقتور آهي جو هن شيطان جي اڳيان هلڻ جي ڪوشش ڪري؟

ਚੰਡਿ ਲੈ ਪਾਨਿ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਹਨੇ ਅਰਿ ਫੇਰਿ ਦਈ ਸਿਰ ਦਾਨਵ ਤਾ ਮਹਿ ॥
chandd lai paan kripaan hane ar fer dee sir daanav taa meh |

چانڊئي پنهنجي هٿ ۾ تلوار کڻي ڪيترن ئي دشمنن کي ماري ڇڏيو آهي ۽ ساڳئي وقت هن ڀوت جي مٿي تي وار ڪيو آهي.

ਮੁੰਡਹਿ ਤੁੰਡਹਿ ਰੁੰਡਹਿ ਚੀਰਿ ਪਲਾਨ ਕਿਕਾਨ ਧਸੀ ਬਸੁਧਾ ਮਹਿ ॥੧੯੮॥
munddeh tunddeh runddeh cheer palaan kikaan dhasee basudhaa meh |198|

هيءَ تلوار مٿي، منهن، ڍڳن، زين ۽ گهوڙي کي ڇهندي زمين ۾ اڇلائي ڇڏي آهي. 198.

ਇਉ ਜਬ ਦੈਤ ਹਤਿਓ ਬਰ ਚੰਡਿ ਸੁ ਅਉਰ ਚਲਿਓ ਰਨ ਮਧਿ ਪਚਾਰੇ ॥
eiau jab dait hatio bar chandd su aaur chalio ran madh pachaare |

جڏهن طاقتور چانڊئي انهيءَ ڀوت کي اهڙيءَ طرح ماري وڌو، تڏهن هڪ ٻيو ڀوت زور سان رڙ ڪندو ميدان جنگ ۾ آيو.

ਕੇਹਰਿ ਕੇ ਸਮੁਹਾਇ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਧਾਇ ਕੈ ਘਾਇ ਦੁ ਤੀਨਕ ਝਾਰੇ ॥
kehar ke samuhaae risaae kai dhaae kai ghaae du teenak jhaare |

شينهن جي اڳيان وڃي ڪاوڙ ۾ ڊوڙي، کيس ٻه ٽي زخم ڏنائين.

ਚੰਡਿ ਲਈ ਕਰਵਾਰ ਸੰਭਾਰ ਹਕਾਰ ਕੈ ਸੀਸ ਦਈ ਬਲੁ ਧਾਰੇ ॥
chandd lee karavaar sanbhaar hakaar kai sees dee bal dhaare |

چانڊئي پنهنجي تلوار کي هٿ ۾ کنيو ۽ وڏي زور سان رڙ ڪري، ڀوت جي مٿي تي وار ڪيائين.

ਜਾਇ ਪਰਿਓ ਸਿਰ ਦੂਰ ਪਰਾਇ ਜਿਉ ਟੂਟਤ ਅੰਬੁ ਬਯਾਰ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥੧੯੯॥
jaae pario sir door paraae jiau ttoottat anb bayaar ke maare |199|

هن جو مٿو تيز هوائن جيان انبن وانگر پري ڪري ويو. 199.

ਜਾਨਿ ਨਿਦਾਨ ਕੋ ਜੁਧੁ ਬਨਿਓ ਰਨਿ ਦੈਤ ਸਬੂਹ ਸਬੈ ਉਠਿ ਧਾਏ ॥
jaan nidaan ko judh banio ran dait sabooh sabai utth dhaae |

غور ڪريو ته جنگ پنهنجي انتها تي آهي، ڀوتن جي لشڪر جو سمورو حصو ميدان جنگ ڏانهن ڊوڙي رهيو آهي.

ਸਾਰ ਸੋ ਸਾਰ ਕੀ ਮਾਰ ਮਚੀ ਤਬ ਕਾਇਰ ਛਾਡ ਕੈ ਖੇਤ ਪਰਾਏ ॥
saar so saar kee maar machee tab kaaeir chhaadd kai khet paraae |

فولاد سان ٽڪرائجي ويو ۽ بزدل ڀڄي ويا ۽ ميدان جنگ ڇڏي ويا.

ਚੰਡਿ ਕੇ ਖਗ ਗਦਾ ਲਗਿ ਦਾਨਵ ਰੰਚਕ ਰੰਚਕ ਹੁਇ ਤਨ ਆਏ ॥
chandd ke khag gadaa lag daanav ranchak ranchak hue tan aae |

چانڊئي جي تلوار ۽ گدا جي ڌمڪي سان، ڀوتن جا لاش ٽڪرا ٽڪرا ٿي ويا.

ਮੂੰਗਰ ਲਾਇ ਹਲਾਇ ਮਨੋ ਤਰੁ ਕਾਛੀ ਨੇ ਪੇਡ ਤੇ ਤੂਤ ਗਿਰਾਏ ॥੨੦੦॥
moongar laae halaae mano tar kaachhee ne pedd te toot giraae |200|

لڳي ٿو ته باغبان کي ڪاٺين جي پٿرن سان به ڌڪ لڳو آهي، توت جو وڻ ان جي ميوي جي زوال جو سبب بڻيو آهي. 200.

ਪੇਖਿ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਦੈਤਨ ਕੀ ਪੁਨਿ ਚੰਡਿਕਾ ਆਪਨੇ ਸਸਤ੍ਰ ਸੰਭਾਰੇ ॥
pekh chamoon bahu daitan kee pun chanddikaa aapane sasatr sanbhaare |

ڀوتن جي اڃا وڏي لشڪر کي ڏسي، چانڊئي پنهنجا هٿيار کنيا.

ਬੀਰਨ ਕੇ ਤਨ ਚੀਰਿ ਪਚੀਰ ਸੇ ਦੈਤ ਹਕਾਰ ਪਛਾਰਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
beeran ke tan cheer pacheer se dait hakaar pachhaar sanghaare |

هن ويڙهاڪن جا چندن جهڙا لاش ڦاڙي ڇڏيا ۽ انهن کي چيلينج ڪندي، انهن کي ڌڪ هڻي ماري ڇڏيو..

ਘਾਉ ਲਗੇ ਤਿਨ ਕੋ ਰਨ ਭੂਮਿ ਮੈ ਟੂਟ ਪਰੇ ਧਰ ਤੇ ਸਿਰ ਨਿਆਰੇ ॥
ghaau lage tin ko ran bhoom mai ttoott pare dhar te sir niaare |

اُھي ميدان جنگ ۾ زخمي ٿيا آھن ۽ گھڻا ئي ڪري پيا آھن، جن جا مٿا ٽنگن کان ڪٽيل آھن.

ਜੁਧ ਸਮੈ ਸੁਤ ਭਾਨ ਮਨੋ ਸਸਿ ਕੇ ਸਭ ਟੂਕ ਜੁਦੇ ਕਰ ਡਾਰੇ ॥੨੦੧॥
judh samai sut bhaan mano sas ke sabh ttook jude kar ddaare |201|

لڳي ٿو ته جنگ جي وقت زحل چنڊ جا سڀ عضوا ڪٽي ڇڏيا هئا.201.

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਤਬੈ ਬਲ ਧਾਰਿ ਸੰਭਾਰਿ ਲਈ ਕਰਵਾਰ ਕਰੀ ਕਰਿ ॥
chandd prachandd tabai bal dhaar sanbhaar lee karavaar karee kar |

ان وقت، طاقتور چانڊئي، پنهنجي طاقت کي ڇڪي، پنهنجي هٿ ۾ تلوار کي مضبوط ڪيو.

ਕੋਪ ਦਈਅ ਨਿਸੁੰਭ ਕੇ ਸੀਸਿ ਬਹੀ ਇਹ ਭਾਤ ਰਹੀ ਤਰਵਾ ਤਰਿ ॥
kop deea nisunbh ke sees bahee ih bhaat rahee taravaa tar |

هن ڪاوڙ ۾، نسمب جي مٿي تي ڌڪ هنيو، اهو اهڙيء طرح مارا جو اهو پار ٿي ويو.

ਕਉਨ ਸਰਾਹਿ ਕਰੈ ਕਹਿ ਤਾ ਛਿਨ ਸੋ ਬਿਬ ਹੋਇ ਪਰੈ ਧਰਨੀ ਪਰ ॥
kaun saraeh karai keh taa chhin so bib hoe parai dharanee par |

اهڙي ڌمڪي کي ڪير سمجهي سگهي ٿو؟ ايتري ۾ آيو ته ڀوت ٻن حصن ۾ زمين تي ڪري پيو.

ਮਾਨਹੁ ਸਾਰ ਕੀ ਤਾਰ ਲੈ ਹਾਥਿ ਚਲਾਈ ਹੈ ਸਾਬੁਨ ਕੋ ਸਬੁਨੀਗਰ ॥੨੦੨॥
maanahu saar kee taar lai haath chalaaee hai saabun ko sabuneegar |202|

لڳي ٿو صابڻ ٺاهيندڙ اسٽيل جي تار هٿ ۾ کڻي صابڻ کي مارائي ڇڏيو آهي.202.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਕੰਡੇ ਪੁਰਾਨੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਉਕਤਿ ਬਿਲਾਸ ਨਿਸੁੰਭ ਬਧਹਿ ਖਸਟਮੋ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ॥੬॥
eit sree maarakandde puraane chanddee charitr ukat bilaas nisunbh badheh khasattamo dhiaae samaapatam |6|

ڇهين باب جي پڄاڻي، جنهن جو عنوان آهي 6. مردانڊيا پراڻ جي چندي چارتريه اُڪتي بلس ۾ نسمڀ جي مارجڻ.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਜਬ ਨਿਸੁੰਭ ਰਨਿ ਮਾਰਿਓ ਦੇਵੀ ਇਹ ਪਰਕਾਰ ॥
jab nisunbh ran maario devee ih parakaar |

جڏهن جنگ جي ميدان ۾ ديوي نسمب کي هن طريقي سان ماريو.