شري دسم گرنتھ

صفحو - 89


ਕਾਟ ਕੈ ਦਾਮਨ ਛੇਦ ਕੈ ਭੇਦ ਕੈ ਸਿੰਧੁਰ ਕੀ ਕਰੀ ਭਿੰਨ ਅੰਬਾਰੀ ॥
kaatt kai daaman chhed kai bhed kai sindhur kee karee bhin anbaaree |

هن ڇتين کي ڊاهي پٽ ڪري ڇڏيو، پالڪيون هاٿين کان جدا ڪيون.

ਮਾਨਹੁ ਆਗ ਲਗਾਇ ਹਨੂ ਗੜ ਲੰਕ ਅਵਾਸ ਕੀ ਡਾਰੀ ਅਟਾਰੀ ॥੧੩੨॥
maanahu aag lagaae hanoo garr lank avaas kee ddaaree attaaree |132|

ائين لڳي رهيو هو ته هنومان لنڪا کي باهه ڏيڻ کان پوءِ، قلعي جي محل جي مٿاڇري کي هيٺ اڇلائي ڇڏيو آهي.

ਤੋਰ ਕੈ ਮੋਰ ਕੈ ਦੈਤਨ ਕੇ ਮੁਖ ਘੋਰ ਕੇ ਚੰਡਿ ਮਹਾ ਅਸਿ ਲੀਨੋ ॥
tor kai mor kai daitan ke mukh ghor ke chandd mahaa as leeno |

چانڊئي، پنهنجي شاندار تلوار کڻي، ڀوتن جا منهن پنهنجن ڌڪن سان مروڙي ڇڏيا.

ਜੋਰ ਕੈ ਕੋਰ ਕੈ ਠੋਰ ਕੈ ਬੀਰ ਸੁ ਰਾਛਸ ਕੋ ਹਤਿ ਕੈ ਤਿਹ ਦੀਨੋ ॥
jor kai kor kai tthor kai beer su raachhas ko hat kai tih deeno |

هن انهن ڀوتن کي ناس ڪري ڇڏيو، جن پنهنجي طاقت سان هن جي اڳڀرائي ۾ رڪاوٽ بڻيل هئي، قطار ۾ بيٺا هئا.

ਖੋਰ ਕੈ ਤੋਰ ਕੈ ਬੋਰ ਕੈ ਦਾਨਵ ਲੈ ਤਿਨ ਕੇ ਕਰੇ ਹਾਡ ਚਬੀਨੋ ॥
khor kai tor kai bor kai daanav lai tin ke kare haadd chabeeno |

خوف پيدا ڪري شيطانن کي ختم ڪري، آخرڪار انهن جا هڏا چيڀاٽي ڇڏيا.

ਸ੍ਰਉਣ ਕੋ ਪਾਨ ਕਰਿਓ ਜਿਉ ਦਵਾ ਹਰਿ ਸਾਗਰ ਕੋ ਜਲ ਜਿਉ ਰਿਖਿ ਪੀਨੋ ॥੧੩੩॥
sraun ko paan kario jiau davaa har saagar ko jal jiau rikh peeno |133|

هوءَ رت پيئندي هئي جيئن ڪرشن کي باهه ٻاري وئي هئي ۽ بابا اگستيا سمنڊ جو پاڻي پيتو هو. 133.

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਕਰੰ ਗਹਿ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਨ ਗਨੇ ਭਟ ਆਨੇ ॥
chandd prachandd kuvandd karan geh judh kario na gane bhatt aane |

چانڊئي ڏاڍي تيزيءَ سان جنگ جي شروعات ڪئي ۽ ڪمان کي هٿ ۾ کنيو، هن بي حساب ڀوتن کي ماري ڇڏيو.

ਮਾਰਿ ਦਈ ਸਭ ਦੈਤ ਚਮੂੰ ਤਿਹ ਸ੍ਰਉਣਤ ਜੰਬੁਕ ਗ੍ਰਿਝ ਅਘਾਨੇ ॥
maar dee sabh dait chamoon tih sraunat janbuk grijh aghaane |

هن راڪٽويجا راکشس جي سڀني لشڪر کي ماري ڇڏيو ۽ انهن جي رت سان گدڙ ۽ گدڙ انهن جي بک کي پورو ڪيو.

ਭਾਲ ਭਇਆਨਕ ਦੇਖਿ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਦਾਨਵ ਇਉ ਰਨ ਛਾਡਿ ਪਰਾਨੇ ॥
bhaal bheaanak dekh bhavaanee ko daanav iau ran chhaadd paraane |

ديوتائن جو خوفناڪ چهرو ڏسي، ڀوتن ائين ڀڄڻ لڳا.

ਪਉਨ ਕੇ ਗਉਨ ਕੇ ਤੇਜ ਪ੍ਰਤਾਪ ਤੇ ਪੀਪਰ ਕੇ ਜਿਉ ਪਾਤ ਉਡਾਨੇ ॥੧੩੪॥
paun ke gaun ke tej prataap te peepar ke jiau paat uddaane |134|

جيئن تيز هوا جي وهڪري سان انجير جي وڻ (پيپل) جا پن اُڏامي وڃن.134.

ਆਹਵ ਮੈ ਖਿਝ ਕੈ ਬਰ ਚੰਡ ਕਰੰ ਧਰ ਕੈ ਹਰਿ ਪੈ ਅਰਿ ਮਾਰੇ ॥
aahav mai khijh kai bar chandd karan dhar kai har pai ar maare |

وڏي طاقت سان چانڊڪا هٿ ۾ تلوار جهلي، گهوڙن ۽ دشمنن کي تباهه ڪري ڇڏيو.

ਏਕਨ ਤੀਰਨ ਚਕ੍ਰ ਗਦਾ ਹਤਿ ਏਕਨ ਕੇ ਤਨ ਕੇਹਰਿ ਫਾਰੇ ॥
ekan teeran chakr gadaa hat ekan ke tan kehar faare |

ڪيترن کي تيرن، ڊس ۽ گدا سان ماريو ويو ۽ ڪيترن جا لاش شينهن ڦاڙي ڇڏيا.

ਹੈ ਦਲ ਗੈ ਦਲ ਪੈਦਲ ਘਾਇ ਕੈ ਮਾਰ ਰਥੀ ਬਿਰਥੀ ਕਰ ਡਾਰੇ ॥
hai dal gai dal paidal ghaae kai maar rathee birathee kar ddaare |

هن لشڪر کي گهوڙن، هاٿين ۽ پيادلن تي ماريو ۽ رٿن تي سوارن کي زخمي ڪري کين رٿن کان سواءِ ئي ڪري ڇڏيو.

ਸਿੰਧੁਰ ਐਸੇ ਪਰੇ ਤਿਹ ਠਉਰ ਜਿਉ ਭੂਮ ਮੈ ਝੂਮਿ ਗਿਰੇ ਗਿਰ ਭਾਰੇ ॥੧੩੫॥
sindhur aaise pare tih tthaur jiau bhoom mai jhoom gire gir bhaare |135|

ان جاءِ تي زمين تي پيل عناصر زلزلي دوران جبل وانگر ڪريا پيا آهن. 135.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਰਕਤ ਬੀਜ ਕੀ ਚਮੂੰ ਸਭ ਭਾਗੀ ਕਰਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ॥
rakat beej kee chamoon sabh bhaagee kar tih traas |

ديوتا جي خوف کان رُڪتاويجا جو سڄو لشڪر ڀڄي ويو.

ਕਹਿਓ ਦੈਤ ਪੁਨਿ ਘੇਰ ਕੈ ਕਰੋ ਚੰਡਿ ਕੋ ਨਾਸ ॥੧੩੬॥
kahio dait pun gher kai karo chandd ko naas |136|

ڀوت کين وٺي آيو ۽ چيائين ته ”مان چنڊي کي ناس ڪري ڇڏيندس.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਕਾਨਨ ਮੈ ਸੁਨਿ ਕੈ ਇਹ ਬਾਤ ਸੁ ਬੀਰ ਫਿਰੇ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਲੈ ਲੈ ॥
kaanan mai sun kai ih baat su beer fire kar mai as lai lai |

اهي ڳالهيون ڪنن سان ٻڌي، ويڙهاڪن واپس موٽيا ۽ پنهنجن هٿن ۾ تلوارون کنيون.

ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਸੋ ਜੁਧੁ ਕਰਿਓ ਬਲਿ ਕੈ ਅਤ ਹੀ ਮਨ ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
chandd prachandd so judh kario bal kai at hee man krudhat hvai kai |

۽ پنهنجي دماغ ۾ وڏي غضب، وڏي طاقت ۽ تيزيءَ سان، ديوي سان جنگ شروع ڪيائون.

ਘਾਉ ਲਗੈ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ਮੈ ਇਮ ਸ੍ਰਉਣ ਗਿਰਿਓ ਧਰਨੀ ਪਰੁ ਚੁਐ ਕੈ ॥
ghaau lagai tin ke tan mai im sraun girio dharanee par chuaai kai |

انهن جي زخمن مان رت وهي پيو ۽ زمين تي ائين ڪري ٿو، جيئن موتين ۾ پاڻي.

ਆਗ ਲਗੇ ਜਿਮੁ ਕਾਨਨ ਮੈ ਤਨ ਤਿਉ ਰਹੀ ਬਾਨਨ ਕੀ ਧੁਨਿ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥੧੩੭॥
aag lage jim kaanan mai tan tiau rahee baanan kee dhun hvai kai |137|

تيرن جو آواز ظاھر ٿئي ٿو، 137.

ਆਇਸ ਪਾਇ ਕੈ ਦਾਨਵ ਕੋ ਦਲ ਚੰਡਿ ਕੇ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਅਰਿਓ ਹੈ ॥
aaeis paae kai daanav ko dal chandd ke saamuhe aae ario hai |

رتواجيءَ جو حڪم ٻڌي ڀوتن جو لشڪر آيو ۽ ديوي جي اڳيان مزاحمت ڪرڻ لڳو.

ਢਾਰ ਅਉ ਸਾਗ ਕ੍ਰਿਪਾਨਨਿ ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਬਰ ਬੀਰਨ ਜੁਧ ਕਰਿਓ ਹੈ ॥
dtaar aau saag kripaanan lai kar mai bar beeran judh kario hai |

ويڙهاڪن هٿن ۾ ڍالون، تلوارون ۽ خنجر کڻي جنگ شروع ڪئي.

ਫੇਰ ਫਿਰੇ ਨਹਿ ਆਹਵ ਤੇ ਮਨ ਮਹਿ ਤਿਹ ਧੀਰਜ ਗਾਢੋ ਧਰਿਓ ਹੈ ॥
fer fire neh aahav te man meh tih dheeraj gaadto dhario hai |

انهن اچڻ ۾ ڪو به شڪ نه ڪيو ۽ پنهنجي دل کي مضبوطيءَ سان پڪڙي ڇڏيو.

ਰੋਕ ਲਈ ਚਹੂੰ ਓਰ ਤੇ ਚੰਡਿ ਸੁ ਭਾਨ ਮਨੋ ਪਰਬੇਖ ਪਰਿਓ ਹੈ ॥੧੩੮॥
rok lee chahoon or te chandd su bhaan mano parabekh pario hai |138|

هنن چانڊوڪيءَ کي چئني پاسن کان ائين روڪيو، جيئن سج کي هر طرف کان ڪڪرن ۾ گهيريل هجي. 138.

ਕੋਪ ਕੈ ਚੰਡਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਮਹਾ ਬਲ ਕੈ ਬਲਵੰਡ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
kop kai chandd prachandd kuvandd mahaa bal kai balavandd sanbhaario |

طاقتور چانڊئي، ڏاڍي ڪاوڙ ۾، وڏي طاقت سان پنهنجي زبردست ڪمان کي پڪڙيو.

ਦਾਮਿਨਿ ਜਿਉ ਘਨ ਸੇ ਦਲ ਪੈਠਿ ਕੈ ਕੈ ਪੁਰਜੇ ਪੁਰਜੇ ਦਲੁ ਮਾਰਿਓ ॥
daamin jiau ghan se dal paitth kai kai puraje puraje dal maario |

ڪڪر جھڙي دشمن جي وچ ۾ بجليءَ وانگر گھڙي، ھن ڀوتن جي لشڪر کي ٽوڙي ڇڏيو آھي.

ਬਾਨਨਿ ਸਾਥ ਬਿਦਾਰ ਦਏ ਅਰਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਕਵਿ ਭਾਉ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
baanan saath bidaar de ar taa chhab ko kav bhaau bichaario |

هن پنهنجي تيرن سان دشمن کي تباهه ڪري ڇڏيو آهي، شاعر ان جو تصور هن طرح ڪيو آهي:

ਸੂਰਜ ਕੀ ਕਿਰਨੇ ਸਰਮਾਸਹਿ ਰੇਨ ਅਨੇਕ ਤਹਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥੧੩੯॥
sooraj kee kirane saramaaseh ren anek tahaa kar ddaario |139|

لڳي ٿو ته تير سج جي چمڪندڙ شعاعن وانگر هلي رهيا آهن ۽ ڀوتن جي گوشت جا ٽڪرا مٽيءَ وانگر اُتي اُڏامي رهيا آهن.139.

ਚੰਡਿ ਚਮੂੰ ਬਹੁ ਦੈਤਨ ਕੀ ਹਤਿ ਫੇਰਿ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੁਵੰਡ ਸੰਭਾਰਿਓ ॥
chandd chamoon bahu daitan kee hat fer prachandd kuvandd sanbhaario |

ڀوتن جي وڏي لشڪر کي مارڻ کان پوءِ، چانڊئي تيزيءَ سان پنهنجو ڪمان سنڀالي ورتو.

ਬਾਨਨ ਸੋ ਦਲ ਫੋਰ ਦਇਓ ਬਲ ਕੈ ਬਰ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਭਭਕਾਰਿਓ ॥
baanan so dal for deio bal kai bar singh mahaa bhabhakaario |

هن پنهنجي تيرن سان لشڪر کي چيڀاٽي ڇڏيو آهي ۽ زبردست شينهن به زور سان گوڙ ڪيو آهي.

ਮਾਰ ਦਏ ਸਿਰਦਾਰ ਬਡੇ ਧਰਿ ਸ੍ਰਉਣ ਬਹਾਇ ਬਡੋ ਰਨ ਪਾਰਿਓ ॥
maar de siradaar badde dhar sraun bahaae baddo ran paario |

هن عظيم جنگ ۾ ڪيترائي سردار مارجي ويا ۽ رت زمين تي وهي رهيو آهي.

ਏਕ ਕੇ ਸੀਸ ਦਇਓ ਧਨੁ ਯੌ ਜਨੁ ਕੋਪ ਕੈ ਗਾਜ ਨੇ ਮੰਡਪ ਮਾਰਿਓ ॥੧੪੦॥
ek ke sees deio dhan yau jan kop kai gaaj ne manddap maario |140|

هڪڙي ڀوت جو مٿو ٿلهو ڪري اڇلايو ويو آهي، جيئن بجليءَ جي روشني محلات کي بيڪار ڪري ٿي. 140.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

DOHRA,

ਚੰਡਿ ਚਮੂੰ ਸਭ ਦੈਤ ਕੀ ਐਸੇ ਦਈ ਸੰਘਾਰਿ ॥
chandd chamoon sabh dait kee aaise dee sanghaar |

چانڊئي ڀوتن جي لشڪر کي اهڙيءَ طرح ناس ڪري ڇڏيو.

ਪਉਨ ਪੂਤ ਜਿਉ ਲੰਕ ਕੋ ਡਾਰਿਓ ਬਾਗ ਉਖਾਰਿ ॥੧੪੧॥
paun poot jiau lank ko ddaario baag ukhaar |141|

جيئن واءَ جي ديوتا جي پٽ هنومان لنڪا جي باغ کي اُڇلائي ڇڏيو.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

سويا،

ਗਾਜ ਕੈ ਚੰਡਿ ਮਹਾਬਲਿ ਮੇਘ ਸੀ ਬੂੰਦਨ ਜਿਉ ਅਰਿ ਪੈ ਸਰ ਡਾਰੇ ॥
gaaj kai chandd mahaabal megh see boondan jiau ar pai sar ddaare |

ڏاڍي طاقتور چانڊئي، ڪڪرن وانگر گجگوڙ ڪندي، مينهن جي ڦٽن وانگر دشمن تي پنهنجا تير ورايا.

ਦਾਮਿਨਿ ਸੋ ਖਗ ਲੈ ਕਰਿ ਮੈ ਬਹੁ ਬੀਰ ਅਧੰ ਧਰ ਕੈ ਧਰਿ ਮਾਰੇ ॥
daamin so khag lai kar mai bahu beer adhan dhar kai dhar maare |

ھٿ ۾ بجليءَ جھڙي تلوار کڻي، ويڙھين جي ٽنگن جا اڌ ٽڪرا ڪري، زمين تي اڇلائي ڇڏيائين.

ਘਾਇਲ ਘੂਮ ਪਰੇ ਤਿਹ ਇਉ ਉਪਮਾ ਮਨ ਮੈ ਕਵਿ ਯੌ ਅਨੁਸਾਰੇ ॥
ghaaeil ghoom pare tih iau upamaa man mai kav yau anusaare |

شاعر جي تخيل مطابق زخمي به گھمندا ڦرندا آهن.

ਸ੍ਰਉਨ ਪ੍ਰਵਾਹ ਮਨੋ ਸਰਤਾ ਤਿਹ ਮਧਿ ਧਸੀ ਕਰਿ ਲੋਥ ਕਰਾਰੇ ॥੧੪੨॥
sraun pravaah mano sarataa tih madh dhasee kar loth karaare |142|

رت جي وهندڙ وهڪري ۾ (واهه جي) ڪنارن جا لاش ٻوڙي پوندا آهن. 142.

ਐਸੇ ਪਰੇ ਧਰਨੀ ਪਰ ਬੀਰ ਸੁ ਕੈ ਕੈ ਦੁਖੰਡ ਜੁ ਚੰਡਿਹਿ ਡਾਰੇ ॥
aaise pare dharanee par beer su kai kai dukhandd ju chanddihi ddaare |

اهڙيءَ طرح، چانڊيءَ جي هٿان ويڙهاند جا اڌ ٽڪرا ڪري، زمين تي پيا آهن.

ਲੋਥਨ ਉਪਰ ਲੋਥ ਗਿਰੀ ਬਹਿ ਸ੍ਰਉਣ ਚਲਿਓ ਜਨੁ ਕੋਟ ਪਨਾਰੇ ॥
lothan upar loth giree beh sraun chalio jan kott panaare |

لاشن تي لاش پيا آهن ۽ رت ائين وهي رهيو آهي، ڄڻ لکين سپون ان وهڪري کي کارائي رهيا آهن.

ਲੈ ਕਰਿ ਬਿਯਾਲ ਸੋ ਬਿਯਾਲ ਬਜਾਵਤ ਸੋ ਉਪਮਾ ਕਵਿ ਯੌ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥
lai kar biyaal so biyaal bajaavat so upamaa kav yau man dhaare |

هاٿي هاٿي جي مقابلي ۾ ٽڙي پيا آهن ۽ شاعر ان کي هن طرح تصور ڪري ٿو،

ਮਾਨੋ ਮਹਾ ਪ੍ਰਲਏ ਬਹੇ ਪਉਨ ਸੋ ਆਪਸਿ ਮੈ ਭਿਰ ਹੈ ਗਿਰਿ ਭਾਰੇ ॥੧੪੩॥
maano mahaa prale bahe paun so aapas mai bhir hai gir bhaare |143|

جيڪو هڪ ٻئي سان واءُ جي ڦوڪڻ سان.143.

ਲੈ ਕਰ ਮੈ ਅਸਿ ਦਾਰੁਨ ਕਾਮ ਕਰੇ ਰਨ ਮੈ ਅਰਿ ਸੋ ਅਰਿਣੀ ਹੈ ॥
lai kar mai as daarun kaam kare ran mai ar so arinee hai |

چانڊئي پنهنجي هٿ ۾ خوفناڪ تلوار جهلي، جنگ جي ميدان ۾ طاقتور حرڪت سان پنهنجو ڪم شروع ڪيو.

ਸੂਰ ਹਨੇ ਬਲਿ ਕੈ ਬਲੁਵਾਨ ਸੁ ਸ੍ਰਉਨ ਚਲਿਓ ਬਹਿ ਬੈਤਰਨੀ ਹੈ ॥
soor hane bal kai baluvaan su sraun chalio beh baitaranee hai |

هن وڏي طاقت سان ڪيترن ئي ويڙهاڪن کي ماري ڇڏيو آهي ۽ انهن جو وهندڙ رت ويترني نديءَ وانگر لڳي ٿو.