شري دسم گرنتھ

صفحو - 258


ਝੁਮੇ ਭੂਮ ਘੁਮੀ ਹੂਰ ॥
jhume bhoom ghumee hoor |

ويڙهاڪ رت سان سينگاريل، زمين تي ڪري رهيا آهن ۽ آسماني ڍڳيون رڙيون ڪري رهيون آهن.

ਬਜੇ ਸੰਖ ਸਦੰ ਗਦ ॥
baje sankh sadan gad |

سنک آواز ۽ جنهن مان لفظ ’نثر‘ اچي ٿو.

ਤਾਲੰ ਸੰਖ ਭੇਰੀ ਨਦ ॥੫੫੨॥
taalan sankh bheree nad |552|

آسمان ڪنچن، ٻين دھنن ۽ ڊرم جي آوازن سان ڀريل آھي. 552.

ਤੁਟੇ ਤ੍ਰਣ ਫੁਟੇ ਅੰਗ ॥
tutte tran futte ang |

هٿيار ڦٽي رهيا آهن ۽ (وارن جا عضوا) ڦاٽي پيا،

ਜੁਝੇ ਵੀਰ ਰੁਝੇ ਜੰਗ ॥
jujhe veer rujhe jang |

ويڙهاڪن جا هٿيار ڦٽي ويا آهن ۽ هو جنگ ۾ وڙهندا رهيا آهن

ਮਚੇ ਸੂਰ ਨਚੀ ਹੂਰ ॥
mache soor nachee hoor |

جنگ ۾ ويڙهاڪ روئي رهيا آهن ۽ هاري رقص ڪري رهيا آهن.

ਮਤੀ ਧੁਮ ਭੂਮੀ ਪੂਰ ॥੫੫੩॥
matee dhum bhoomee poor |553|

بهادر ويڙهاڪن هڪ ٻئي سان مقابلو ڪري رهيا آهن ۽ آسماني ڍڳيون رقص ڪري رهيا آهن اتي زمين تي جنگ جي ڳالهه آهي. 553.

ਉਠੇ ਅਧ ਬਧ ਕਮਧ ॥
autthe adh badh kamadh |

اڌ ڪٽيل ٽورسو اٿي بيٺو (سان) ميش آرمر،

ਪਖਰ ਰਾਗ ਖੋਲ ਸਨਧ ॥
pakhar raag khol sanadh |

جنگ ۾ بي سر ٽنگون اُٿيون ۽ پنھنجا گاجي ھٿيار کولي رھيا ھئا

ਛਕੇ ਛੋਭ ਛੁਟੇ ਕੇਸ ॥
chhake chhobh chhutte kes |

اهي غضب سان ڀريل آهن ۽ (سندن) ڪيس کليل آهن.

ਸੰਘਰ ਸੂਰ ਸਿੰਘਨ ਭੇਸ ॥੫੫੪॥
sanghar soor singhan bhes |554|

554. شينهن جھڙا ڪپڙا پاتل جنگي ڏاڍا بيزار ٿي ويا آھن ۽ سندن وار ڇٽي ويا آھن.

ਟੁਟਰ ਟੀਕ ਟੁਟੇ ਟੋਪ ॥
ttuttar tteek ttutte ttop |

(اسٽيل) هيلمٽ ۽ (لوهه جي پيشانيءَ) جا سڪا ٽٽل آهن.

ਭਗੇ ਭੂਪ ਭੰਨੀ ਧੋਪ ॥
bhage bhoop bhanee dhop |

هيلمٽ ڀڄي ويا آهن ۽ بادشاهن ڀڄي ويا آهن

ਘੁਮੇ ਘਾਇ ਝੂਮੀ ਭੂਮ ॥
ghume ghaae jhoomee bhoom |

گهمري کائڻ کان پوءِ زمين تي ڀاڄيون ڪري پيون آهن.

ਅਉਝੜ ਝਾੜ ਧੂਮੰ ਧੂਮ ॥੫੫੫॥
aaujharr jhaarr dhooman dhoom |555|

ويڙهاڪ، زخمي ٿي، ٻُڏڻ کان پوءِ زمين تي ڪري پيا آهن ۽ هڪ ڌڪ سان ڪري پيا آهن. 555.

ਬਜੇ ਨਾਦ ਬਾਦ ਅਪਾਰ ॥
baje naad baad apaar |

بي حساب رنڊڪون ۽ گھنٽيون وڄن ٿيون.

ਸਜੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਜੁਝਾਰ ॥
saje soor veer jujhaar |

وڏا وڏا صور گونجي رهيا آهن ۽ بستري تي ويڙهاڪ جنگيون نظر اچي رهيون آهن

ਜੁਝੇ ਟੂਕ ਟੂਕ ਹ੍ਵੈ ਖੇਤ ॥
jujhe ttook ttook hvai khet |

۽ ميدان تي ٽڪر ٽڪر ۾ وڙهندي،

ਮਤੇ ਮਦ ਜਾਣ ਅਚੇਤ ॥੫੫੬॥
mate mad jaan achet |556|

اُهي جنگ ۾ مري رهيا آهن ٽڪرن ۾ ڪٽجي پيا آهن ۽ جنگ جي جنون ۾ مست ٿي بي هوش ٿي پيا آهن.556.

ਛੁਟੇ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਅਨੰਤ ॥
chhutte sasatr asatr anant |

لامحدود هٿيار ۽ هٿيار هلندا آهن.

ਰੰਗੇ ਰੰਗ ਭੂਮ ਦੁਰੰਤ ॥
range rang bhoom durant |

بيشمار هٿيار ۽ هٿيارن جو استعمال ٿي رهيو آهي ۽ زمين وڏي فاصلي تائين رت سان رنگجي وئي آهي

ਖੁਲੇ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਹਥਿਆਰ ॥
khule andh dhundh hathiaar |

هٿيار اڌ تماڪ ٿيل (چمڪڻ شروع)

ਬਕੇ ਸੂਰ ਵੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰ ॥੫੫੭॥
bake soor veer bikraar |557|

هٿيار ڦٽا ڪيا پيا وڃن ۽ خوفناڪ ويڙهاڪن جا واڪا ڪري رهيا آهن.557.

ਬਿਥੁਰੀ ਲੁਥ ਜੁਥ ਅਨੇਕ ॥
bithuree luth juth anek |

لٿن جا ڪيترائي رڍ ٽڙي پکڙي ويا،

ਮਚੇ ਕੋਟਿ ਭਗੇ ਏਕ ॥
mache kott bhage ek |

لاشن جا ڍير ٽڙي پکڙيا پيا آهن، هڪ طرف ويڙهاڪ خوفناڪ جنگ ۾ مصروف آهن ته ٻئي طرف انهن مان ڪي ڀڄي رهيا آهن.

ਹਸੇ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਮਸਾਣ ॥
hase bhoot pret masaan |

ڀوت، ڀوت ۽ ڀوت کلندا آهن.

ਲੁਝੇ ਜੁਝ ਰੁਝ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ॥੫੫੮॥
lujhe jujh rujh kripaan |558|

ڀوت ۽ دوست قبرستانن ۾ کلندا آهن ۽ هتي بهادر ويڙهاڪ تلوارن جي گولين سان وڙهندا آهن. 558.

ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
baharraa chhand |

بهره اسٽينزا

ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰ ਰਾਜ ਪਖਰੀਆ ਧਾਵਹੀ ॥
adhik ros kar raaj pakhareea dhaavahee |

ڪاوڙيل، گھوڙي تي سوار جنرل اڳتي وڌندا،

ਰਾਮ ਰਾਮ ਬਿਨੁ ਸੰਕ ਪੁਕਾਰਤ ਆਵਹੀ ॥
raam raam bin sank pukaarat aavahee |

ڀوت ويڙهاڪ هٿيار ڦٽا ڪري وڏي غضب ۾ اڳتي وڌن ٿا، پر رام جي لشڪر ۾ اچي رام جا پيروڪار بڻجي رام جو نالو وٺڻ شروع ڪن ٿا.

ਰੁਝ ਜੁਝ ਝੜ ਪੜਤ ਭਯਾਨਕ ਭੂਮ ਪਰ ॥
rujh jujh jharr parrat bhayaanak bhoom par |

هڪ خوفناڪ جنگ ۾ مشغول ٿيڻ کان پوء، اهي آخرڪار زمين تي گر ٿي ويا

ਰਾਮਚੰਦ੍ਰ ਕੇ ਹਾਥ ਗਏ ਭਵਸਿੰਧ ਤਰ ॥੫੫੯॥
raamachandr ke haath ge bhavasindh tar |559|

وڙهندي اهي خوفناڪ حالت ۾ زمين تي ڪري پون ٿا ۽ رام جي هٿان دنيا جي سمنڊ پار ڪن ٿا. 559.

ਸਿਮਟ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਸਮੁਹ ਹੁਐ ਜੂਝਹੀ ॥
simatt saag sangrahai samuh huaai joojhahee |

ويڙهاڪن گڏ ٿي، ڀڄڻ کي پڪڙيو ۽ منهن ڏيڻ سان وڙهندا.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਹੁਐ ਗਿਰਤ ਨ ਘਰ ਕਹ ਬੂਝਹੀ ॥
ttook ttook huaai girat na ghar kah boojhahee |

گھومڻ ۽ لان کي پڪڙڻ کان پوءِ ويڙهاڪ اڳتي اچن ٿا ۽ وڙھي ٿا وڃن ۽ ٽڪر ۾ ٽڪرائجي ڪري ھيٺ لھي وڃن ٿا.

ਖੰਡ ਖੰਡ ਹੁਐ ਗਿਰਤ ਖੰਡ ਧਨ ਖੰਡ ਰਨ ॥
khandd khandd huaai girat khandd dhan khandd ran |

(جنهن جو) جسم ميدان ۾ تلوارن جي به ڪنڊ نه آهي

ਤਨਕ ਤਨਕ ਲਗ ਜਾਹਿ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰ ਤਨ ॥੫੬੦॥
tanak tanak lag jaeh asan kee dhaar tan |560|

تلوارن جي ڪنارن جا فقط ننڍڙا ڌڪ لڳڻ تي بهادر ويڙهاڪ ڪيترن ئي ڀاڱن ۾ ڪري پيا.

ਸੰਗੀਤ ਬਹੜਾ ਛੰਦ ॥
sangeet baharraa chhand |

سنگيت بهرا اسٽينزا

ਸਾਗੜਦੀ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਾਗੜਦੀ ਰਣ ਤੁਰੀ ਨਚਾਵਹਿ ॥
saagarradee saag sangrahai taagarradee ran turee nachaaveh |

ڀوڳ (هٿ ۾) جهلي، گهوڙي ميدان تي رقص ڪن.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੂਮ ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਰਪੁਰਹਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ॥
jhaagarradee jhoom gir bhoom saagarradee surapureh sidhaaveh |

ويڙهاڪن کي پڪڙي جنگ ۾ رقص ڪرڻ تي مجبور ڪري رهيا آهن ۽ ٻڏڻ ۽ زمين تي ڪرڻ کان پوءِ ديوتائن جي گهر ڏانهن روانا ٿي رهيا آهن.

ਆਗੜਦੀ ਅੰਗ ਹੁਐ ਭੰਗ ਆਗੜਦੀ ਆਹਵ ਮਹਿ ਡਿਗਹੀ ॥
aagarradee ang huaai bhang aagarradee aahav meh ddigahee |

(جنهن جا) عضوا ٽٽي پون ٿا، (اهي) بيابان ۾ پون ٿا.

ਹੋ ਬਾਗੜਦੀ ਵੀਰ ਬਿਕ੍ਰਾਰ ਸਾਗੜਦੀ ਸ੍ਰੋਣਤ ਤਨ ਭਿਗਹੀ ॥੫੬੧॥
ho baagarradee veer bikraar saagarradee sronat tan bhigahee |561|

بهادر ويڙهاڪ جنگ جي ميدان ۾ ڪُٽي پيا آهن ۽ سندن خوفناڪ جسم رت سان سينگاريل آهن.

ਰਾਗੜਦੀ ਰੋਸ ਰਿਪ ਰਾਜ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਪੈ ਧਾਯੋ ॥
raagarradee ros rip raaj laagarradee lachhaman pai dhaayo |

راون (ريپو-راج) ڪاوڙيل آهي ۽ لکشمن ڏانهن وڌي ٿو.

ਕਾਗੜਦੀ ਕ੍ਰੋਧ ਤਨ ਕੁੜਯੋ ਪਾਗੜਦੀ ਹੁਐ ਪਵਨ ਸਿਧਾਯੋ ॥
kaagarradee krodh tan kurrayo paagarradee huaai pavan sidhaayo |

دشمن راجا راون لڪشمن تي سخت غصي ۾ اچي ويو ۽ هوائن جي رفتار ۽ وڏي ڪاوڙ سان هن ڏانهن وڌيو.

ਆਗੜਦੀ ਅਨੁਜ ਉਰ ਤਾਤ ਘਾਗੜਦੀ ਗਹਿ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰਯੋ ॥
aagarradee anuj ur taat ghaagarradee geh ghaae prahaarayo |

(راون) (جلدي) ڀلو پڪڙي ورتو ۽ رام (رام جي) ننڍي ڀاءُ (لکشمن) کي سيني ۾ ڌڪ هنيو.

ਝਾਗੜਦੀ ਝੂਮਿ ਭੂਅ ਗਿਰਯੋ ਸਾਗੜਦੀ ਸੁਤ ਬੈਰ ਉਤਾਰਯੋ ॥੫੬੨॥
jhaagarradee jhoom bhooa girayo saagarradee sut bair utaarayo |562|

هن لڪشمڻ جي دل تي زخم وڌو ۽ اهڙيءَ طرح هن کان پنهنجي پٽ جي قتل جو بدلو وٺندي، لڇمڻ جي زوال کي لتاڙيو.

ਚਾਗੜਦੀ ਚਿੰਕ ਚਾਵਡੀ ਡਾਗੜਦੀ ਡਾਕਣ ਡਕਾਰੀ ॥
chaagarradee chink chaavaddee ddaagarradee ddaakan ddakaaree |

گدھ ٿڙڪڻ لڳا ۽ ويمپائر ڊڪندا رهيا

ਭਾਗੜਦੀ ਭੂਤ ਭਰ ਹਰੇ ਰਾਗੜਦੀ ਰਣ ਰੋਸ ਪ੍ਰਜਾਰੀ ॥
bhaagarradee bhoot bhar hare raagarradee ran ros prajaaree |

جنگ جي ميدان ۾ هن غضب جي باهه ۾ سڙي ڀوت ۽ ٻيا خوشيءَ سان ڀرجي ويا

ਮਾਗੜਦੀ ਮੂਰਛਾ ਭਯੋ ਲਾਗੜਦੀ ਲਛਮਣ ਰਣ ਜੁਝਯੋ ॥
maagarradee moorachhaa bhayo laagarradee lachhaman ran jujhayo |

لڪشمن ميدان ۾ وڙهندي بي هوش ٿي ويو ۽ رام،