Wojownicy przesiąknięci krwią spadają na ziemię, a niebiańskie dziewczęta wędrują
Brzmi Sankh i od którego pochodzi słowo „proza”
Niebo wypełniają dźwięki konch, innych melodii i bębnów.552.
Zbroja pęka i (kończyny wojowników) pękają,
Zbroje wojowników zostały rozdarte i walczą na wojnie
Wojownicy wznoszą okrzyk bojowy, a hurra tańczą.
Odważni wojownicy stają naprzeciw siebie, a niebiańskie dziewczęta tańczą, a na ziemi mówi się o wojnie.553.
Na wpół odcięte torsy w pozycji stojącej (z) zbroją siatkową,
Bezgłowe pnie powstały podczas wojny i otwierały swoje zwiewne zbroje
Są pełni gniewu i (ich) sprawy są otwarte.
W strojach przypominających lwy wojownicy są bardzo wściekli, a ich włosy się rozluźniają.554.
Hełm (stalowy) i ćwieki (żelazne czoło) są zepsute.
Hełmy pękły, a królowie uciekli
Fattary spadają na ziemię po zjedzeniu ghumeri.
Wojownicy, odniesieni ranni, po zamachu padają na ziemię i z hukiem spadają.555.
Niezrozumiałe biegi i dzwonią dzwony.
Rozbrzmiewały wielkie trąby i widać było przyodzianych wojowników
I walcząc w kawałkach na polu,
Giną na wojnie, porąbani na kawałki i odurzeni wojennym szaleństwem, tracą przytomność.556.
Działa nieograniczona ilość broni i zbroi.
Używa się niezliczonej ilości broni i broni, a ziemia aż na duże odległości jest zabarwiona krwią
Broń w połowie przydymiona (zaczyna świecić)
Broń uderza niedyskretnie, a straszliwi wojownicy krzyczą.557.
Wiele stad much jest rozproszonych,
Skupiska trupów walają się porozrzucane, wojownicy pogrążeni są w straszliwej wojnie z jednej strony, a z drugiej część z nich ucieka.
Duchy, duchy i duchy się śmieją.
Duchy i przyjaciele śmieją się na cmentarzach, a tu dzielni wojownicy walczą po otrzymaniu ciosów mieczami.558.
BAHRAA STANZA
Wściekli generałowie na koniach nacierają,
Demoniczni wojownicy ubrani w zbroje maszerują naprzód w wielkiej wściekłości, ale gdy dotrą do sił Rama, stają się podobni do zwolenników Ram i zaczynają wykrzykiwać imię Ram
Po wzięciu udziału w straszliwej wojnie w końcu spadają na ziemię
Podczas walki padają na ziemię w strasznej postawie i przemierzają ocean świata z rąk Ram.559.
Wojownicy zbierają się razem, chwytają za włócznie i walczą twarzą w twarz.
Po obróceniu się i trzymaniu lancy wojownicy wychodzą do przodu, walczą i padają pocięci na kawałki
(Czyje) ciało nie jest nawet ostrzem mieczy na polu
Otrzymując jedynie drobne ciosy krawędzią mieczy, dzielni wojownicy w dużej mierze padają na ziemię.560.
SANGEET BAHRA STANZA
Trzymając włócznie (w dłoni), klacze tańczą na polu.
Trzymając lance, wojownicy wprawiają ich w taniec podczas wojny, a po rozkołysaniu się i upadku na ziemię udają się do siedziby bogów
(Czyich) kończyny są połamane, (oni) upadają na pustyni.
Odważni wojownicy padają na polu bitwy z odciętymi kończynami, a ich straszne ciała przesiąknięte są krwią.561.
Rawana (Ripu-Raj) jest wściekły i rusza w stronę Lakszmany.
Wrogi król Rawana padł w wielkiej wściekłości na Lakszmana i ruszył w jego stronę z prędkością wiatru i wielkim gniewem
(Rawana) (szybko) chwycił włócznię i dźgnął młodszego brata Ramy (Lakszmanę) w klatkę piersiową.
Zadał Lakszmanowi ranę w sercu iw ten sposób mszcząc się na nim za zabicie syna, przeklął upadek Lakszmana.562.
Sępy wrzeszczały, a wampiry bekały
Płonąc w tym ogniu wściekłości na polu bitwy, duchy i inne osoby były przepełnione radością
Lakshman podczas walki na polu stracił przytomność, a Ram,