Sri Dasam Granth

Strona - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Znosi wszystko ze spokojem, jest pochłonięty osiąganiem doskonałości i jest Jedynym Panem, który przenika wszystkie członki.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Jest usuwaczem ciemności, tłuczkiem Ścieżek Khorasanu, zagładą egoistów i próżniaków. Jest opisywany jako niszczyciel ludzi pełnych wad.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Kogo powinniśmy czcić, jeśli nie Pana, który jest Pogromcą Zwycięzców, Dawcą Chwały Podboju i który wystrzeliwuje cudowne strzały ze Swojego łuku.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Kogo innego powinniśmy adorować, jeśli nie Tego, który jest Dawcą Prawdy i osuszaczem kłamstwa oraz wykonawcą łask? 6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Jest Oświecicielem światła, Dawcą zwycięstwa w wojnach i znany jest jako Niszczyciel mordercy przyjaciół.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Jest Podtrzymującym, Dawcą schronienia, Dalekowzrocznym i znawcą. Uważany jest za słuchacza rozrywkowej muzyki i pełnego błogiego splendoru.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

On jest przyczyną powtarzania Swojego Imienia i Dawcą pokoju i honoru. On przebacza skazy i jest uważany za Nieprzywiązanego.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

On jest przedłużaczem życia, promotorem rozrywek muzycznych i tłuczkiem tyranów i złych ludzi, kogo innego powinniśmy zatem wielbić? 7,46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Jego Jaźń jest Najwyższa, On jest wcieleniem Mocy, Jego bogactwem jest Jego Intelekt, a Jego Natura jest Odkupicielem.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Nie ma w nim uczuć, koloru, formy i znamion, a mimo to ma piękne kończyny, a Jego naturą jest miłość.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Jego obraz wszechświata jest Cudowny i Nieskazitelny. Jest przyjacielem przyjaciół i Najwyższym Dawcą bogactwa.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Jest bogiem bogów, monarchą monarchów. Jest królem królów i wodzem wodzów.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, PRZEZ TWOJĄ ŁASKĘ

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pan jest niezniszczalny

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ten Pan jest niepodzielny.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ten Pan jest bezkształtny

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Ten Pan jest Bezsmutny.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ten Pan jest nie do pokonania

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pan jest Bezkrytyczny.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Ten Pan jest Bezimienny

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Ten Pan jest pozbawiony pragnień.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Ten Pan jest Bezdomny

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Ten Pan jest Bezlitosny.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Ten Pan nie ma początku

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Ten Pan jest Niezgłębiony.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ten Pan jest bezkształtny

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Ten Pan jest bez żywiołów.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Ten Pan jest Nierdzewny

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Ten Pan jest pozbawiony uczuć. 4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pan jest Bezkrytyczny

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ten Pan jest Unassailbale.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Ten Pan jest odsłonięty

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Ten Pan jest Niezgłębiony.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pan jest niezniszczalny

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ten Pan jest nie do złamania.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ten Pan jest niezniszczalny

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Ten Pan jest nie do pokonania.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Ten Pan jest pozbawiony służby

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Ten Pan jest pozbawiony kontemplacji.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ten Pan jest niezniszczalny

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Ten Pan jest Najwyższą Istotą.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Ten Pan jest Immanentny

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Ten Pan jest Transcendentny.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Ten Pan jest nie do zirytowania

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Ten Pan jest niezniszczalny.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Ten Pan nie jest zwodniczy

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Ten Pan jest Podtrzymującym.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Ten Pan jest nieruchomy