Sri Dasam Granth

Oldal - 132


ਸਾਲਿਸ ਸਹਿੰਦਾ ਸਿਧਤਾਈ ਕੋ ਸਧਿੰਦਾ ਅੰਗ ਅੰਗ ਮੈ ਅਵਿੰਦਾ ਏਕੁ ਏਕੋ ਨਾਥ ਜਾਨੀਐ ॥
saalis sahindaa sidhataaee ko sadhindaa ang ang mai avindaa ek eko naath jaaneeai |

Mindent békésen elvisel, elmerül a tökéletesség elérésében, és Ő az egyedüli Úr, aki minden tagot áthat.

ਕਾਲਖ ਕਟਿੰਦਾ ਖੁਰਾਸਾਨ ਕੋ ਖੁਨਿੰਦਾ ਗ੍ਰਬ ਗਾਫਲ ਗਿਲਿੰਦਾ ਗੋਲ ਗੰਜਖ ਬਖਾਨੀਐ ॥
kaalakh kattindaa khuraasaan ko khunindaa grab gaafal gilindaa gol ganjakh bakhaaneeai |

Ő a sötétség eltávolítója, Khorasan patánjainak összetörője, az egoisták és a tétlenkedők elpusztítója, úgy írják le, mint a bűnökkel teli emberek elpusztítója.

ਗਾਲਬ ਗਰੰਦਾ ਜੀਤ ਤੇਜ ਕੇ ਦਿਹੰਦਾ ਚਿਤ੍ਰ ਚਾਪ ਕੇ ਚਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਅਉਰ ਕਉਨ ਆਨੀਐ ॥
gaalab garandaa jeet tej ke dihandaa chitr chaap ke chalindaa chhodd aaur kaun aaneeai |

Kit imádjunk, hacsak nem az Urat, aki a hódítók legyőzője, a hódítás dicsőségének adományozója, és aki íjából kilövi a csodás nyilakat.

ਸਤਤਾ ਦਿਹੰਦਾ ਸਤਤਾਈ ਕੋ ਸੁਖਿੰਦਾ ਕਰਮ ਕਾਮ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜਾ ਕਉਨ ਮਾਨੀਐ ॥੬॥੪੫॥
satataa dihandaa satataaee ko sukhindaa karam kaam ko kunindaa chhodd doojaa kaun maaneeai |6|45|

Kit mást imádnánk, mint azt, aki az Igazság Adója és a hazugság szárítója és a Kegyelmes cselekedetek végrehajtója?6.45.

ਜੋਤ ਕੋ ਜਗਿੰਦਾ ਜੰਗੇ ਜਾਫਰੀ ਦਿਹੰਦਾ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਰੀ ਕੇ ਮਲਿੰਦਾ ਪੈ ਕੁਨਿੰਦਾ ਕੈ ਬਖਾਨੀਐ ॥
jot ko jagindaa jange jaafaree dihandaa mitr maaree ke malindaa pai kunindaa kai bakhaaneeai |

Ő a fény megvilágosítója, a háborúk győzelmének adományozója, és a barátok gyilkosának Pusztítójaként ismert.

ਪਾਲਕ ਪੁਨਿੰਦਾ ਪਰਮ ਪਾਰਸੀ ਪ੍ਰਗਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੇ ਸੁਨਿੰਦਾ ਪੈ ਅਨੰਦਾ ਤੇਜ ਮਾਨੀਐ ॥
paalak punindaa param paarasee pragindaa rang raag ke sunindaa pai anandaa tej maaneeai |

Ő a Fenntartó, Menedékadó, Távol látó és tudó, Őt tartják a szórakoztató zenei módok hallgatójának, és tele van boldogító pompával.

ਜਾਪ ਕੇ ਜਪਿੰਦਾ ਖੈਰ ਖੂਬੀ ਕੇ ਦਹਿੰਦਾ ਖੂਨ ਮਾਫ ਕੋ ਕੁਨਿੰਦਾ ਹੈ ਅਭਿਜ ਰੂਪ ਠਾਨੀਐ ॥
jaap ke japindaa khair khoobee ke dahindaa khoon maaf ko kunindaa hai abhij roop tthaaneeai |

Ő az oka Neve megismétlésének, és Békét és dicsőséget ad. Ő a foltok megbocsátója, és Függetlennek tekintik.

ਆਰਜਾ ਦਹਿੰਦਾ ਰੰਗ ਰਾਗ ਕੋ ਬਿਢੰਦਾ ਦੁਸਟ ਦ੍ਰੋਹ ਕੇ ਦਲਿੰਦਾ ਛੋਡ ਦੂਜੋ ਕੌਨ ਮਾਨੀਐ ॥੭॥੪੬॥
aarajaa dahindaa rang raag ko bidtandaa dusatt droh ke dalindaa chhodd doojo kauan maaneeai |7|46|

Ő az élet meghosszabbítója, a zenei mulatságok előmozdítója, a zsarnokok és rosszindulatúak összetörője, kit mást IMÁDJÁNNK? 7.46.

ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸਰੂਪ ਤਾਹ ਬੁਧਤਾ ਬਿਭੂਤ ਜਾਹ ਸਿਧਤਾ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
aatamaa pradhaan jaah sidhataa saroop taah budhataa bibhoot jaah sidhataa subhaau hai |

Énje a Legfelsőbb, Ő megtestesült Erő, gazdagsága az Értelme, és Természete a Megváltóé.

ਰਾਗ ਭੀ ਨ ਰੰਗ ਤਾਹਿ ਰੂਪ ਭੀ ਨ ਰੇਖ ਜਾਹਿ ਅੰਗ ਭੀ ਸੁਰੰਗ ਤਾਹ ਰੰਗ ਕੇ ਸੁਭਾਉ ਹੈ ॥
raag bhee na rang taeh roop bhee na rekh jaeh ang bhee surang taah rang ke subhaau hai |

Szeretet, szín, forma és jel nélkül van, mégis gyönyörű tagjai vannak, és természete a szereteté.

ਚਿਤ੍ਰ ਸੋ ਬਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਪਰਮਤਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਹੈ ਸੁ ਮਿਤ੍ਰ ਹੂੰ ਕੇ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ ਬਿਭੂਤ ਕੋ ਉਪਾਉ ਹੈ ॥
chitr so bachitr hai paramataa pavitr hai su mitr hoon ke mitr hai bibhoot ko upaau hai |

Az univerzumról készült festménye csodálatos és rendkívül makulátlan. A barátok barátja és a gazdagság legfőbb adományozója.

ਦੇਵਨ ਕੇ ਦੇਵ ਹੈ ਕਿ ਸਾਹਨ ਕੇ ਸਾਹ ਹੈ ਕਿ ਰਾਜਨ ਕੋ ਰਾਜੁ ਹੈ ਕਿ ਰਾਵਨ ਕੋ ਰਾਉ ਹੈ ॥੮॥੪੭॥
devan ke dev hai ki saahan ke saah hai ki raajan ko raaj hai ki raavan ko raau hai |8|47|

Ő az istenek istene monarch of monarch A királyok királya és a vezérek főnöke.8.47.

ਬਹਿਰ ਤਵੀਲ ਛੰਦ ॥ ਪਸਚਮੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bahir taveel chhand | pasachamee | tvaprasaad |

BAHIR TAVEEL STANZA, PASCHAMI, KEGYEDEDBEN

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ez az Úr elpusztíthatatlan

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ez az Úr oszthatatlan.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ez az Úr formátlan

ਕਿ ਅਰੰਜਸ ॥੧॥੪੮॥
ki aranjas |1|48|

Az az Úr Gyásztalan.1.48.

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ez az Úr megtámadhatatlan

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ez az Úr válogatás nélküli.

ਕਿ ਅਨਾਮਸ ॥
ki anaamas |

Az az Úr Névtelen

ਕਿ ਅਕਾਮਸ ॥੨॥੪੯॥
ki akaamas |2|49|

Az az Úr vágytalan.2.49.

ਕਿ ਅਭੇਖਸ ॥
ki abhekhas |

Ez az Úr rejtélytelen

ਕਿ ਅਲੇਖਸ ॥
ki alekhas |

Ez az Úr Számtalan.

ਕਿ ਅਨਾਦਸ ॥
ki anaadas |

Ez az Úr kezdet nélküli

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੩॥੫੦॥
ki agaadhas |3|50|

Az az Úr kifürkészhetetlen.3.50.

ਕਿ ਅਰੂਪਸ ॥
ki aroopas |

Ez az Úr formátlan

ਕਿ ਅਭੂਤਸ ॥
ki abhootas |

Ez az Úr Elem nélküli.

ਕਿ ਅਦਾਗਸ ॥
ki adaagas |

Ez az Úr Rozsdamentes

ਕਿ ਅਰਾਗਸ ॥੪॥੫੧॥
ki araagas |4|51|

Az az Úr szeretetlen.4.51.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ez az Úr válogatás nélküli

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥
ki achhedas |

Ez az Úr támadhatatlan.

ਕਿ ਅਛਾਦਸ ॥
ki achhaadas |

Ez az Úr lelepleződött

ਕਿ ਅਗਾਧਸ ॥੫॥੫੨॥
ki agaadhas |5|52|

Az az Úr kifürkészhetetlen.5.52.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ez az Úr elpusztíthatatlan

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥
ki abhanjas |

Ez az Úr megállíthatatlan.

ਕਿ ਅਭੇਦਸ ॥
ki abhedas |

Ez az Úr elpusztíthatatlan

ਕਿ ਅਛੇਦਸ ॥੬॥੫੩॥
ki achhedas |6|53|

Az az Úr megtámadhatatlan.6.53.

ਕਿ ਅਸੇਅਸ ॥
ki aseas |

Ez az Úr mentes a szolgálattól

ਕਿ ਅਧੇਅਸ ॥
ki adheas |

Ez az Úr mentes a szemlélődéstől.

ਕਿ ਅਗੰਜਸ ॥
ki aganjas |

Ez az Úr elpusztíthatatlan

ਕਿ ਇਕੰਜਸ ॥੭॥੫੪॥
ki ikanjas |7|54|

Az az Úr a Legfelsőbb Lényeg.7.54.

ਕਿ ਉਕਾਰਸ ॥
ki ukaaras |

Ez az Úr immanens

ਕਿ ਨਿਕਾਰਸ ॥
ki nikaaras |

Ez az Úr transzcendens.

ਕਿ ਅਖੰਜਸ ॥
ki akhanjas |

Ez az Úr idegesíthetetlen

ਕਿ ਅਭੰਜਸ ॥੮॥੫੫॥
ki abhanjas |8|55|

Az az Úr Törhetetlen.8.55.

ਕਿ ਅਘਾਤਸ ॥
ki aghaatas |

Ez az Úr csalás nélküli

ਕਿ ਅਕਿਆਤਸ ॥
ki akiaatas |

Ez az Úr a Fenntartó.

ਕਿ ਅਚਲਸ ॥
ki achalas |

Az az Úr mozdulatlan