Sri Dasam Granth

Oldal - 4


ਨਮੋ ਨਿਤ ਨਾਰਾਇਣੇ ਕ੍ਰੂਰ ਕਰਮੇ ॥
namo nit naaraaeine kraoor karame |

Üdvözlet Neked, Jóságos Védelmező Úr! Üdvözlet neked, ó, utálatos cselekedetek-előadó Úr!

ਨਮੋ ਪ੍ਰੇਤ ਅਪ੍ਰੇਤ ਦੇਵੇ ਸੁਧਰਮੇ ॥੫੪॥
namo pret apret deve sudharame |54|

Üdvözlet neked, ó, erényes-fenntartó Uram! Üdvözlet neked, ó, megtestesült Szeretet Uram! 54

ਨਮੋ ਰੋਗ ਹਰਤਾ ਨਮੋ ਰਾਗ ਰੂਪੇ ॥
namo rog harataa namo raag roope |

Üdvözlet Neked Ó Betegségek-eltávolító Uram! Üdvözlet neked, ó, megtestesült Szeretet Uram!

ਨਮੋ ਸਾਹ ਸਾਹੰ ਨਮੋ ਭੂਪ ਭੂਪੇ ॥੫੫॥
namo saah saahan namo bhoop bhoope |55|

Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Császár Úr! Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Szuverén Úr! 55

ਨਮੋ ਦਾਨ ਦਾਨੇ ਨਮੋ ਮਾਨ ਮਾਨੇ ॥
namo daan daane namo maan maane |

Üdvözlet Neked Ó Legnagyobb Adományozó Úr! Üdvözlet Neked Ó Legnagyobb Kitüntetésben részesülő Uram!

ਨਮੋ ਰੋਗ ਰੋਗੇ ਨਮਸਤੰ ਇਸਨਾਨੇ ॥੫੬॥
namo rog roge namasatan isanaane |56|

Üdvözlet Neked Ó Betegek-Pusztító Uram! Üdvözlet Neked egészséghelyreállító Uram! 56

ਨਮੋ ਮੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
namo mantr mantran |

Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Mantra Úr!

ਨਮੋ ਜੰਤ੍ਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ॥
namo jantr jantran |

Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Yantra Úr!

ਨਮੋ ਇਸਟ ਇਸਟੇ ॥
namo isatt isatte |

Üdvözlet neked, ó Legmagasabb Istentisztelet-Entitás Úr!

ਨਮੋ ਤੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰੰ ॥੫੭॥
namo tantr tantran |57|

Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Tantra Úr! 57

ਸਦਾ ਸਚਦਾਨੰਦ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
sadaa sachadaanand saraban pranaasee |

Te mindig az Igazság, Tudatosság és Boldogság Ura vagy

ਅਨੂਪੇ ਅਰੂਪੇ ਸਮਸਤੁਲ ਨਿਵਾਸੀ ॥੫੮॥
anoope aroope samasatul nivaasee |58|

Egyedülálló, formátlan, mindent átható és mindent elpusztító.58.

ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾ ਬੁਧ ਦਾ ਬ੍ਰਿਧ ਕਰਤਾ ॥
sadaa sidh daa budh daa bridh karataa |

Te vagy a gazdagság és bölcsesség Adója és Elősegítője.

ਅਧੋ ਉਰਧ ਅਰਧੰ ਅਘੰ ਓਘ ਹਰਤਾ ॥੫੯॥
adho uradh aradhan aghan ogh harataa |59|

Átjárod az alvilágot, a mennyet és az űrt, és számtalan bűn elpusztítója.59.

ਪਰੰ ਪਰਮ ਪਰਮੇਸ੍ਵਰੰ ਪ੍ਰੋਛ ਪਾਲੰ ॥
paran param paramesvaran prochh paalan |

Te vagy a Legfelsőbb Mester, és fenntartasz mindent anélkül, hogy látnának,

ਸਦਾ ਸਰਬ ਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ਦਿਆਲੰ ॥੬੦॥
sadaa sarab daa sidh daataa diaalan |60|

Te vagy mindig a gazdagság adományozója és irgalmas.60.

ਅਛੇਦੀ ਅਭੇਦੀ ਅਨਾਮੰ ਅਕਾਮੰ ॥
achhedee abhedee anaaman akaaman |

Legyőzhetetlen vagy, megtörhetetlen, névtelen és bujaság.

ਸਮਸਤੋ ਪਰਾਜੀ ਸਮਸਤਸਤੁ ਧਾਮੰ ॥੬੧॥
samasato paraajee samasatasat dhaaman |61|

Győztes vagy minden felett, és mindenhol jelen vagy.61.

ਤੇਰਾ ਜੋਰੁ ॥ ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
teraa jor | chaacharee chhand |

TELJES ERŐDBŐL. CHACHARI STANZA

ਜਲੇ ਹੈਂ ॥
jale hain |

vízben vagy.

ਥਲੇ ਹੈਂ ॥
thale hain |

A szárazföldön vagy.

ਅਭੀਤ ਹੈਂ ॥
abheet hain |

Rettenthetetlen vagy.

ਅਭੇ ਹੈਂ ॥੬੨॥
abhe hain |62|

Te válogatás nélküli vagy.62.

ਪ੍ਰਭੂ ਹੈਂ ॥
prabhoo hain |

Te vagy mindennek a Mestere.

ਅਜੂ ਹੈਂ ॥
ajoo hain |

Születetlen vagy.

ਅਦੇਸ ਹੈਂ ॥
ades hain |

Országtalan vagy.

ਅਭੇਸ ਹੈਂ ॥੬੩॥
abhes hain |63|

Te vagy Garbless.63.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

BHUJANG PRAYAAT STANZA,

ਅਗਾਧੇ ਅਬਾਧੇ ॥
agaadhe abaadhe |

Üdvözlet Neked, Áthatolhatatlan Uram! Üdvözlet neked, ó, kötetlen Uram!

ਅਨੰਦੀ ਸਰੂਪੇ ॥
anandee saroope |

Üdvözlet neked, ó, minden boldog entitás Ura!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਮਾਨੇ ॥
namo sarab maane |

Üdvözlet neked, ó, egyetemesen tisztelt Uram!

ਸਮਸਤੀ ਨਿਧਾਨੇ ॥੬੪॥
samasatee nidhaane |64|

Üdvözlet Neked, Mindenkincs Ura! 64

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਨ੍ਰਿਨਾਥੇ ॥
namasatvan nrinaathe |

Üdvözlet Neked, Mestertelen Uram!

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਪ੍ਰਮਾਥੇ ॥
namasatvan pramaathe |

Üdvözlet Neked, Pusztító Uram!

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਅਗੰਜੇ ॥
namasatvan aganje |

Üdvözlet Neked, Legyőzhetetlen Uram!

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਅਭੰਜੇ ॥੬੫॥
namasatvan abhanje |65|

Üdvözlet neked, ó, legyőzhetetlen Uram! 65

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਅਕਾਲੇ ॥
namasatvan akaale |

Üdvözlet Neked, Haláltalan Uram!

ਨਮਸਤ੍ਵੰ ਅਪਾਲੇ ॥
namasatvan apaale |

Üdvözlet Neked ó, védtelen Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਦੇਸੇ ॥
namo sarab dese |

Üdvözlet neked, ó, mindent átható Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਭੇਸੇ ॥੬੬॥
namo sarab bhese |66|

Üdvözlet Neked, ó, mindennemű Uram! 66

ਨਮੋ ਰਾਜ ਰਾਜੇ ॥
namo raaj raaje |

Üdvözlet neked, ó Legfelsőbb Szuverén Úr!

ਨਮੋ ਸਾਜ ਸਾਜੇ ॥
namo saaj saaje |

Üdvözlet Neked Ó Legjobb Zenei Felszerelés Úr!

ਨਮੋ ਸਾਹ ਸਾਹੇ ॥
namo saah saahe |

Üdvözlet neked ó Legfelsőbb Császár Úr!

ਨਮੋ ਮਾਹ ਮਾਹੇ ॥੬੭॥
namo maah maahe |67|

Üdvözlet Neked Ó Hold Legfelsőbb Ura! 67

ਨਮੋ ਗੀਤ ਗੀਤੇ ॥
namo geet geete |

Üdvözlet Neked, Énekek Ura!

ਨਮੋ ਪ੍ਰੀਤ ਪ੍ਰੀਤੇ ॥
namo preet preete |

Üdvözlet Neked, Szerelmes Uram!

ਨਮੋ ਰੋਖ ਰੋਖੇ ॥
namo rokh rokhe |

Üdvözlet Neked Ó Buzgó Uram!

ਨਮੋ ਸੋਖ ਸੋਖੇ ॥੬੮॥
namo sokh sokhe |68|

Üdvözlet Neked ó Legfényesebb Uram! 68

ਨਮੋ ਸਰਬ ਰੋਗੇ ॥
namo sarab roge |

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes Beteg Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਭੋਗੇ ॥
namo sarab bhoge |

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes Élvezõ Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਜੀਤੰ ॥
namo sarab jeetan |

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes Beteg Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਭੀਤੰ ॥੬੯॥
namo sarab bheetan |69|

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes Félelem Ura! 69

ਨਮੋ ਸਰਬ ਗਿਆਨੰ ॥
namo sarab giaanan |

Üdvözlet Neked ó Mindentudó Úr!

ਨਮੋ ਪਰਮ ਤਾਨੰ ॥
namo param taanan |

Üdvözlet neked, ó, mindenható Úr!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
namo sarab mantran |

Üdvözlet Neked, Ó, Teljes-Mantrák Ismerő Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਜੰਤ੍ਰੰ ॥੭੦॥
namo sarab jantran |70|

Üdvözlet Neked Ó, Egész-Yantras Ismerő Uram! 70

ਨਮੋ ਸਰਬ ਦ੍ਰਿਸੰ ॥
namo sarab drisan |

Üdvözlet Neked Ó, Mindent Néző Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਕ੍ਰਿਸੰ ॥
namo sarab krisan |

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes vonzalom Uram!

ਨਮੋ ਸਰਬ ਰੰਗੇ ॥
namo sarab range |

Üdvözlet Neked Ó, Színes Uram!

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਅਨੰਗੇ ॥੭੧॥
tribhangee anange |71|

Üdvözlet neked ó három világpusztító Úr! 71

ਨਮੋ ਜੀਵ ਜੀਵੰ ॥
namo jeev jeevan |

Üdvözlet Neked Ó Egyetemes Élet Ura!

ਨਮੋ ਬੀਜ ਬੀਜੇ ॥
namo beej beeje |

Üdvözlet Neked, Ősmag Úr!

ਅਖਿਜੇ ਅਭਿਜੇ ॥
akhije abhije |

Üdvözlet Neked, Ártalmatlan Uram! Üdvözlet Neked, Nem Békítő Uram!

ਸਮਸਤੰ ਪ੍ਰਸਿਜੇ ॥੭੨॥
samasatan prasije |72|

Üdvözlet Neked Ó Univerzális Boon-Bestwer Úr! 72

ਕ੍ਰਿਪਾਲੰ ਸਰੂਪੇ ਕੁਕਰਮੰ ਪ੍ਰਣਾਸੀ ॥
kripaalan saroope kukaraman pranaasee |

Üdvözlet Neked Ó Nagylelkűség-Megtestesítő Uram! Üdvözlet Neked, Bűnök-pusztító Uram!

ਸਦਾ ਸਰਬ ਦਾ ਰਿਧਿ ਸਿਧੰ ਨਿਵਾਸੀ ॥੭੩॥
sadaa sarab daa ridh sidhan nivaasee |73|

Üdvözlet neked ó, örökkévaló gazdagság Denizen Ura! Üdvözlet Neked, Ó, Univerzális Erők Denizen Ura! 73

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥ ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
charapatt chhand | tv prasaad |

CHARPAT STANZA. KEGYEDED ÁLTAL

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਰਮੇ ॥
amrit karame |

Cselekedeted maradandó,

ਅੰਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੇ ॥
anbrit dharame |

A te törvényeid állandóak.

ਅਖਲ ਜੋਗੇ ॥
akhal joge |

Te egyesültél mindenkivel,

ਅਚਲ ਭੋਗੇ ॥੭੪॥
achal bhoge |74|

Te vagy az állandó Élvezetük.74.

ਅਚਲ ਰਾਜੇ ॥
achal raaje |

A te Királyságod örök,

ਅਟਲ ਸਾਜੇ ॥
attal saaje |

A te ékességed maradandó.

ਅਖਲ ਧਰਮੰ ॥
akhal dharaman |

A te törvényeid teljesek,

ਅਲਖ ਕਰਮੰ ॥੭੫॥
alakh karaman |75|

Szavaid túl vannak a Felfoghatóságon.75.

ਸਰਬੰ ਦਾਤਾ ॥
saraban daataa |

Te vagy az egyetemes adományozó,

ਸਰਬੰ ਗਿਆਤਾ ॥
saraban giaataa |

Te mindentudó vagy.

ਸਰਬੰ ਭਾਨੇ ॥
saraban bhaane |

Te vagy mindenek Megvilágosítója,

ਸਰਬੰ ਮਾਨੇ ॥੭੬॥
saraban maane |76|

Te vagy mindennek Élvezője.76.

ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਾਣੰ ॥
saraban praanan |

Te vagy mindenki élete,

ਸਰਬੰ ਤ੍ਰਾਣੰ ॥
saraban traanan |

Te vagy mindennek az ereje.

ਸਰਬੰ ਭੁਗਤਾ ॥
saraban bhugataa |

Te vagy mindennek Élvezője,

ਸਰਬੰ ਜੁਗਤਾ ॥੭੭॥
saraban jugataa |77|

Egyesülve vagy mindennel.77.