Soorchhat néven ismerték, a Raja neve pedig Chatarket.
A bivalyokat a Chandrabhaga-patak partján legeltették
És a rádzsa oda szokott fürödni.(4)
Chaupaee
Nőket (méheket) vitt oda tejválogatásra
Bivalyokat vitt oda fejni, és közben Raja is odanyúlt.
Bivalyokat vitt oda fejni, és közben Raja is odanyúlt.
Valahányszor a borjú megzavarta a tejelőt, felhívta, hogy tartsa meg (a borjút).(5)
Dohira
Valahányszor a tejes fejét fejére hajtotta,
rádzsa azonnal jön, és megtapogatta a nőt (6)
A Raja bátran mulatna és élvezné az örömet.
Ha finoman ölel, ő is élvezni fogja.(7)
Ha megsérült, a bivaly megrándult, és kiömlött a tej,
A tejesember dühében megdorgálná.(8)
Arril
– Figyelj, te tejeslány, mit csinálsz?
– Kiömlik a tej. Nem félsz tőlem?
Az asszony azt mondta: „Figyelj, kedvesem, figyelj rám!
– A borjú okozza a bajt. Hadd igyon. „(9)
Dohira
(Így) Raja és a tejeslány párosultak és élvezték,
Ahogy a nő hozzábújva és ölelve átölelte a Radzsát.(10)
Amikor a bivaly túlzottan megrándult, a tejesember ismét azt mondta:
„Mit csinálsz, te fejőslány, és semmire pazarolod a tejet?” (11)
– Mit tehetek, a borjú sok bajt okoz nekem.
– Hadd szopjon. Hiszen a tejet nekik teremtik.'(l2)
– Így Raja és a tejesember, mindketten elégedetten távoztak a lakhelyükre.
A történet lezárásaként a miniszter elmondta a Radzsának.(13)
Anélkül, hogy megértette volna a titkot, tejesember visszatért otthonába,
Ram költő pedig azt mondja, a hölgy így nagymértékben élvezte a szerelmet (14)(1)
Huszonnyolcadik példabeszéd a szerencsés krisztusokról A Raja és a miniszter beszélgetése, áldással kiegészítve.(28)(554)
Sortha
A Raja börtönbe küldte a fiát,
És reggel újra visszahívta.(1)
Dohira
A tudós miniszter, aki ügyes volt az államférfiúkban,
Ismét elmesélte a történetet Raja Chiter Singhnek.(2)
Chaupaee
Egy király lakott a folyó közelében.
Élt egy rádzsa egy folyó partján, Madan Ketnek hívták.
Élt egy Madan Mati nevű nő,
Élt egy Madan Mati nevű hölgy is, aki beleszeretett a Rádzsába.(3)
Dohira
A folyón átúszva a Raja elment hozzá, és használt
Különféle módon mulatni azzal a nővel.(4)
Chaupaee
Néha a király úgy ment (hozzá), hogy átkelt a folyón