kettős:
Ide helyezték a teáját, és (ott) itta a teáját.
Mondd, milyen csalással (a kettő megszerzi egymást). Isten teljesítse szeretetüket. 32.
hajthatatlan:
Pari Joginak álcázva elment Rajkumarba.
Mesélj neki Raj Kumariról
Hogy tetszel neki és ő is kedvel téged.
Kántál (a neved) éjjel-nappal, mint a madár (Papihe), felébredt az ilyen szerelme. 33.
Raj Kumari a hét óceánon túl van.
Nagyon szerelmes beléd.
Mondd, mit tegyek, hogy elhozzam?
Szia Sohal Raj Kumar! (Az a Raj Kumari), milyen módon kell megszerezni. 34.
Engem Shah Pari Di Suhiradnak (vagy Khair Khwahnak) hívnak.
Tekintsük a formáját (Raj Kumari) ugyanolyannak, mint a Napot vagy a Holdat.
Amikor meglátta Raj Kumari sírjának állapotát
Szóval azonnal elküldtem neked. 35.
kettős:
Három ember között voltam, de sehol nincs hozzá hasonló nő.
Te vagy (az egyetlen) Rajkumar, aki megvédi őt. 36.
hajthatatlan:
Most felkelek, és elmegyek Shah Pariba.
Raj Kumari Yoga megkapta a áldást (formában), elmondom neki.
ó úriember! Amikor elmész és elhozod őt
Szóval mondd, akkor mit adsz? 37.
huszonnégy:
Ezt mondván neki, a tündér elrepült.
(Ő) Shiva, Indra és Surya felesége volt.
Elment és eljött Shah Parihoz
És elmondta neki az egész szülést. 38.
kettős:
(Mondni kezdett) Három ember között keresgélve, egy helyen jó (embert) láttam.
(Te) menj és nézd meg magad, nincs más olyan szép, mint ő. 39.
Chopai:
(ezt) a szót hallva minden tündér elrepült
És a heten eljöttek hozzá a tengeren túlra.
(Shah Pari), amikor meglátta Dilip Singht a szemével,
Tehát Chit minden fájdalma megszűnt. 40.
kettős:
Shah Pari (maga) megdöbbent Kunwar páratlan szépségét látva
És (ezen kezdtem el gondolkodni) miért ne venném feleségül ezt a gyönyörűt, és (így) elfelejtettem Raj Kumarit. 41.
huszonnégy:
Az a tündér elkezdte kiejteni, hogy szia!
És ütni kezdte a földet a fejével.
Akiért (Raj Kumari) annyit szenvedtem,
A férj nem is engedte, hogy találkozzon. 42.
kettős:
Shah Pari most azt kezdte mondani, hogy megyek, és megmentem.
Nem érezte Raj Kumari fájdalmát, és nem is szégyellte magát. 43.