Amikor Maha Kaal megtelt haraggal
Szörnyű háborút vívott.
Megölte a vad óriásokat
Ugyanakkor singh Naad. 126.
Valahol szellemek ('masan') sikoltoztak.
Valahol Bhairo (Rudra) állt és sírt.
Joganék és az óriások ujjongtak.
A szellemek és a sakálok ("Siva") büszkén beszéltek. 127.
(a csatatéren) jhalar, jhanjhar, dhol, mridang,
Patte, Nagare, Murj, Muchang,
Doru, Gudgudi, Upang,
Shehnai, furulya, trombita stb. 128.
Hol a Murli, hol a furulya szólt.
Upangot és mridangát feldíszítették valahol.
Valahol Dundbhi, dhol és shehnai
A verekedés láttán játszani kezdtek. 129.
Murj, muchang és trombita játszott a mezőn.
Valahol bheriak csoportjai zajongtak.
Elefántok és lovak (hordozó) nagare
És a tevékre kötött harangok megszólaltak a mezőn. 130.
Hány megölt katona érkezett a menhelyre.
(Több) hatalmas alak esett el a csatában.
Bár elöl halnának meg,
De a kardok kikerültek a kezükből. 131.
Ahol Kali és a démonok harcoltak,
Vérfolyó folyt ott.
Amelyben a fej haj úgy nézett ki, mint a moha
És iszonyatos vér ömlött. 132.
Amelyben sok ló nyilként mozgott.
Egyik hős sem úszta meg sértetlenül.
Nagyon szép volt a véráztatta páncél.
(Így nézett ki) mintha hazatérne a Holi játéka után. 133.
Sok hősfej van a csatatéren
Úgy néztek ki, mint a kövek.
Lovak és lovak mozogtak ott
És az elefántok áldottak voltak, mint a nagy hegyek. 134.
Az ujjaik úgy néztek ki, mint a halak
A karok pedig kígyókként vonzották az elmét.
Valahol halak ragyogtak, mint a halak.
Valahol a sebekben (vér) folyt. 135.
Bhujang vers:
Ahol nagy ellenséges harcosokat vettek körül és megölték,
Szellemek és szellemek táncoltak ott.
Valahol postások, keselyűk ("Jhakni") sikoltoztak,
(Valahol) erős zajok hallatszottak erős hangokkal és (valahol) kiabálás. 136.
A vaskesztyűket valahol levágták
És ékszerek díszítették a levágott ujjakat.
Valahol vágott sisakok lógtak (vasból a homlokon).