Keresgélve és kutakodva mindenhol, egy leányzó, igazi hasonlatosság a
Tündéret, mind arcvonásait, mind természetét tekintve, Orrisa uralkodójának háztartásában találták.(9)
Chaupaee
A fellelkesült Raja azonnal hívta udvaroncait
És sok vagyont osztott ki fejpénzben.
Valamennyien vaskabátba öltözve felfegyverkeztek
És elment Orrisa városára.(10)
A másik Raja megértette a helyzetet
És megfigyelte a különféle (ellenséges) hadseregeket.
A háborúra rendelt és
Felövezte magát a harcra. (11)
Dohira
Halálos bugák hangzottak el, a hősök harci öltözékben, lándzsákkal, íjakkal és nyílvesszőkkel érkeztek.
Mindannyian a harcmezőkön gyűltek össze.(12)
Bhujaṅg Chẖaand
Az ívelt kardok és egyéb karok
Lefejezték még a bátor ellenségeket is,
De ők (az ellenségek), tele arroganciával,
Nem mozdult vissza, és bátran harcolt. (l3)
Dohira
Aztán Chitar Singh, kezében lándzsát tartva hátramaradt, és
Előre küldte (fiát) Hanwant Singh-t. (l4)
Savaiyya
Bátor férfiak ezrei, akik akár a
Himalája-hegység, előjött.
Látva az ördögöt, mint a hősöket, a Föld és az erős Sumer Hills remegni kezdett.
A bátor ellenségek omladozni kezdtek, mint a hegy, szemben a bátrak, mint Hanuman.(15)
Ahol a teljesen felfegyverzett bátor ellenség összegyűlt,
A hősök lecsaptak rájuk.
Addig harcoltak, amíg az éles kard áldozatai lettek.
Az ellenség oszlopai olyanok voltak, mint a folyó patakok, amelyekben a Kashtriya utódai úsztak felvidulva.(l6)
Dohira
Orrisa uralkodóját meggyilkolták, lányát pedig megnyerték.
És a rádzsa feleségül vette a Shastras szokásai szerint.(l7)
Orrisa uralkodójának lánya Chitramatti néven volt ismert.
Mindig is érzéki külseje volt Hanwant Singhnek. (l8.)
A rádzsa egy brahmin családjába küldte, hogy tanuljon.
De (a rani utasítása szerint) (a brahmin) egy hónapig nem beszélt vele.(l9)
Chaupaee
A Raja elküldte a fiát,
És a brahmin magával hozta (a fiát).
A Raja megkérte őt (a fiát), hogy olvasson és írjon,
Hanwant Singh azonban néma maradt.(20)
Dohira
A Raja bevitte a belső kamrájába, ahol több ezren
Tündéri szépségek vártak.(2l)
Amikor Raja bejelentette, hogy a fiú nem beszél,
Chandramati a saját palotájába vitte.(22)