És sokféle harangozás után megnősült (rendesen). 21.
Kaliyuga (Nal testvére) Puhkari (Pushkar) formájában ment oda.
Amikor feleségül vette Damvantit és hazahozta.
Úgy győzte le Nalt, hogy szerencsejátékot ('Joop') játszott különféle módokon
És miután meghódította az egész királyságot és a trónt, elküldte Nalt Banhoz. 22.
Amikor Nal Raj-Saj így vereséget szenvedett,
Így hát eljött Ayodhyába, miután sok fájdalmat kapott a szívében.
Férje szétválása után Damvanti nincstelenné vált
És azon az úton, amelyen a férj ment, ugyanarra az útra esett. 23.
Damwanti is sokat szenvedett férje nélkül.
Hiába írom le (azt a fájdalmat), nem lehet leírni.
Nal Raje halála Birhonban történt
Az a nő Chanderi Nagarhoz jött. 24.
Bhimsen sok embert küldött, hogy (keresse) őt.
(Ők) megtalálták Damvantit és hazavitték.
Azokat a brahminokat, akik megtalálták (Damvantit), újra elküldték (Nalt megkeresni).
És keresve jöttek Ayodhyába. 25.
Miután sok embert látott, (Nal) ránézett
És kimondta Damwanti nevét.
Megtöltötte a szemét vízzel, és a lány (Damwanti) boldogságát kérte.
Aztán a brahminok rájöttek, hogy ez a Nal király. 26.
Amikor elment és közölte, hogy Nal Raját megtalálták,
Aztán Damvanti ismét megszervezte Suambart.
A király (Bhimsain) szavait hallva mind (a királyok) odamentek.
Nal Raja is szekéren jött oda. 27.
kettős:
Az egész nép felismerte a szekéren ülő Nal királyt.
Damvanti megcsinálta ezt a karaktert, és újra feleségül vette. 28.
huszonnégy:
Nal király Damvantival jött haza
Aztán szerencsejátékkal győzd le az ellenséget.
(Ő) ismét megnyerte királyságát.
Mindketten megkapták egymás boldogságát. 29.
kettős:
Röviden elmondtam ezt a történetet róla.
Éppen ezért a könyvet nem bővítették ki. 30.
Damwanti előadta ezt a karaktert, majd férjhez ment (Nal királyhoz).
A szerencsejáték a legrosszabb a világon, egyetlen király sem játszhat vele. 31.
Íme a Sri Charitropakhyan-i Tria Charitra Mantri Bhup Samvad 157. fejezetének befejezése, minden szerencsés. 157,3129. megy tovább
huszonnégy:
Élt egy Chaud Bharat nevű remete.
A másikat Randigirnek hívták a népek.
Volt egy fiú, akit Ramnak hívtak.
Keserű volt velük szemben. 1.
Egy napon verekedés támadt közöttük
És botokkal verték.
Néhány kanthi és néhány más jata köteg (nyitva).
És a koponyák nagyon betörtek. 2.
Valahol leestek a kalapok
És valahol magas halom jatas voltak.
(Régebben verték egymást) lábbal és ököllel,
Mintha ketyegne az óra. 3.
kettős:
Mindenki remegett, amikor a botokat játszották, és sok cipőt játszottak.
Az összes arc ('badan') felhasadt, egyetlen egy sem igazolódott be. 4.
huszonnégy:
Sok nyak eltört.
A botokat ütve nyitották ki a dzsátákat.
Volt egy köröm seb (az arcán),
Mintha felkelt volna a hold. 5.
Sok eset (jatas) esettelenné vált.
Hányan haltak meg, hányan sérültek meg (és hányan haltak meg).
Sokan megvágták egymást a fogaikkal és ettek.
Ilyen háború még nem fordult elő. 6.
A cipő nagy sikert aratott
Hogy nem ragad senki fejére.
Senkinek sem volt gombóc a torkában.
Aztán Balak Ram a kezébe vette a cipőt. 7.
(Ő) megütött egy remetét egy cipővel
És üsd arcon a másikat (aszketikust).
Amikor a száj kinyílt, vér folyt.
Mintha az esővíz elfolyt volna Sawanban (hónap).8.