Sri Dasam Granth

Oldal - 767


ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਗਿਆਨ ਪਛਾਨੀਐ ॥੮੭੮॥
ho sakal tupak ke naam sugiaan pachhaaneeai |878|

Először kimondva a „Shaktasur-hananan” szót, majd hozzáadva a „Jaachar-nayak-shatru” szavakat, és felismerjük Tupak összes nevét.878.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਮੁਰਅਰਿਨਿਨਿ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
murarinin sabadaad bhanijai |

Először mondd ki a „Sur Arnini” szavakat (a Jamana folyó országa, Krishna felesége, a Mur démon ellensége).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Ezután) adja hozzá a „Ja Char Nayak” kifejezést.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੭੯॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |879|

Említse meg a „Jaachar-nayak-shatru” szavakat, miután először kimondta a „Mur-arinin” szót, és ismerje meg Tupak összes nevét.879.

ਨਰਕਾਤਕਨਿਨਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
narakaatakanin aad bakhaanahu |

Először énekeld el a "Narkantakanini"-t (föld a Jamana folyóval, Krsna felesége, aki megölte Narakasurát).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Ezután) adja hozzá a „Ja Char Pati” szavakat.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Ezután mondja ki a „Satru” szót.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਕਹਿਜੈ ॥੮੮੦॥
sakal tupak ke naam kahijai |880|

Kimondva a „Narkaantaknin” szót az elején, majd kimondva: „jaachar-pati-shatru”, és így Tupak összes neve elhangzik.880.

ਆਦਿ ਨਰਕਹਾਨਿਨਿ ਪਦ ਭਾਖੋ ॥
aad narakahaanin pad bhaakho |

Először mondd el a „Naraka Harnini” verset (a Jamana folyó országa, Krsna felesége, aki megölte Narakasurát).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਰਾਖੋ ॥
jaa char keh naaeik pad raakho |

(Ezután) adja hozzá a „Ja Char Nayak” szavakat.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੮੮੧॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |881|

Először kimondva a „Narak-haanin” szót, majd hozzá kell adni a „Jaachar-nayak-shatru” szavakat, és tudni fogja Tupak nevét.881.

ਸਤ੍ਰੁ ਘਾਇਨਨਿ ਆਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru ghaaeinan aad bhanijai |

Először mondd el a „Satru Ghainni”-t (Krishna megölője az ellenséges földet).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦਿਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad dijai |

(Ezután) adja hozzá a „Ja Char Nayak” kifejezést.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad ko bahur bakhaanahu |

Ezután ejtse ki a „Satru” szót.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਪਹਿਚਾਨਹੁ ॥੮੮੨॥
sabh sree naam tupak pahichaanahu |882|

Mondja ki először a „Shatru-ghayanin” szót, majd adja hozzá a „Jaachar-nayak”-t, majd a „Shatru” szót, és így tudja meg Tupak nevét.882.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

MAGLEPEL

ਮੁਰ ਮਰਦਨਿਨਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
mur maradanin aad uchaaran keejeeai |

Először énekeld a „Mur Mardanini” szót (a Jamana folyó országa, Krishna felesége, aki megölte a Mur szörnyeteget).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕੇ ਪੁਨਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh ke pun naaeik pad deejeeai |

Ezután adja hozzá a „Ja Char Nayak” kifejezést.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਣੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

Ezt követően mondd el a „satru” szót a végén.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਤੁਰ ਲਹਿ ਲੀਜੀਐ ॥੮੮੩॥
ho sakal tupak ke naam chatur leh leejeeai |883|

Hevesen kimondva a „Murmardanin” szót, majd hozzáadva a „Jaachar-nayak-shatru” szavakat, ismerjük Tupak összes nevét.883.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI